< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Psalmorum 119 >