< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
This I had, because I kept thy precepts.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Psalmorum 119 >