< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
This I had, because I kept your precepts.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Psalmorum 119 >