< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Is me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o is me kak kapinga sapwilim a dodok kasapwal?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Meid pai, me kolekol me pung, o me kin wiada me pung ansau karos!
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Maing Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalangan, me kom kotin inauki ong sapwilim omui aramas akan, kasansale dong kit omui sauas!
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Pwe i en kilang pai en sapwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en sapwilim omui aramas akan, o kapinga iang omui soso.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Kit iang sam at oko wiadar dip, se wiadar sapung, se kawelar kusoned o kapwaiada tiak en me pung kan.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Sam at akan nan Äkipten sota insenoki sapwilim omui manaman akan, pwe re sota tamanda omui kalangan lapalap, o re katiwo ong me lapalap o ni kailan madau ni sed waitata.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Ari so, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kasaleda a manaman.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
A kotin masani ong sed waitata, ap ngalangaledier; o a kotin kalua irail wasa lol dueta sap tan eu.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Iduen a kotin dore ir ala sang nan pa en me kailong kin ir, o a kotin sauasa ir sang nan pa en imwintiti;
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Pil kadupaledi arail imwintiti kan, sota amen pitila.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Irail ap kamelele a masan akan, o kaul en kaping ong i.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
A re pil madang monokelar a wiawia kan, o re sota auiaui a masan.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Irail dire kila inong sued, ap kasongesong. Kot nan sap tan,
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Ap kotin mueid ong insen arail, o kotiki ong ir, lol ar lao suedala.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Re ap kangudi ong Moses nan deu’rail, ong Aron me saraui en Ieowa men.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Sap ap sar pasang katalala Datan, o pur penang pon pwin en Apiram.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
O kisiniai eu kamasikada nan pung en arail pwin, umpul en kisiniai eu karongalar me doo sang Kot akan.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi sang mon kilel kold eu.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
O re kawilianeki arail lingan kilel en kau ol amen, me kin kangkang rä.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Re monokelar Kot, arail saunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Äkipten.
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
O manaman akan nan sap en Am, o men kamasak ni sed waitata.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Moses sapwilim a pilipildar amen sota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei sang sapwilim a ongiong, pwe ren der mela.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
A re mamaleki sap kaselel, o sota kamelele a masan kan.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
O re lipaned nan im arail, o sota peiki ong masan en Ieowa.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
I ap kotin kaula ong ir, me a pan kame ir ala nan sap tan.
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
O kadaudok ar en wowokidi nan pung en men liki kan, o kamueit ir pasang nan sap akan.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
O re wuki ong Pal-Peor, o kangala kisan mairong en ani mal.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
O re kupur sued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel ong ir.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Pineas ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwisokalar.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Mepukat me a wadekida ni pung, sang eu kainok lel eu kokolata.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
O re kupur suede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki ong Moses apwal laud.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Pwe re kapataui ngen i, ap kotin sapungala ekis ni a masan kan.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Re sota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin masani ong ir.
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
O re kaudoki ong arail dikedik en ani kan, rap wialar insar arail.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
O re mairongki ong tewil sued akan nairail putak o seripein kan.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
O re kamelar mal aramas, iei udan nair putak o seripein oko, me re mairongki ong ani mal en Kanaan, a sap o kasamin kila nta.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
O re kasamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok sued.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Ieowa ap kotin ongiongi ong sapwilim a aramas akan o kotin suedeki sapwilim a soso.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
A kotin mueid ong ir nan pa en men liki kan, o me kailong kin ir, wialar ar kaun.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa’rail.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inong sued o madamadaua, o re malaulau kilar ar sapung.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
A a kotin irerong ar kan kangeranger, ni a kotin ereki ar weriwer.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
O a kotin tamanda sapwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalangan lapalap.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
O a kotin maki ong ir mon karos, me sali irail weier.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, sang ren men liki kan, pwe kit en danke mar omui saraui o sapwilim ar dodok mau kan.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Kaping ong Ieowa, Kot en Israel, sang mas kokodo o pil kokolata! O aramas karos en inda: Amen, Aleluia!

< Psalmorum 106 >