< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
And granted them compassion before all their captors.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Psalmorum 106 >