< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Praise Adonai! Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Who can utter the mighty acts of Adonai, or sh'ma ·hear obey, fully declare· all his praise?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Blessed are those who keep mishpat ·justice·. Blessed is one who does what is right at all times.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Remember me, Adonai, with the favor that you show to your people. Visit me with your yishu'ah ·salvation·,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt [Abode of slavery]. They didn’t remember the multitude of your cheshed ·loving-kindnesses·, but were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf [Reed Sea].
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
He rebuked the Sea of Suf [Reed Sea] also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Then they believed his words. They sang his tehilah ·praise song·.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
They envied Moses [Drawn out] also in the camp, and Aaron [Light-bringer], Adonai’s saint.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
They made a calf in Horeb [Desert], and hawa ·bowed low, prostrated· worshiped a molten image.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Thus they exchanged their kavod ·weighty glory· for an image of a bull that eats grass.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
They forgot God, their source of salvation, who had done great things in Egypt [Abode of slavery],
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Wondrous works in the land of Ham [Hot, Intensity, Passion], and awesome things by the Sea of Suf [Reed Sea].
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Therefore he said that he would destroy them, had Moses [Drawn out], his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
but murmured in their tents, and didn’t sh'ma ·hear obey· Adonai’s voice.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Then Pinchas [Bronze skin] stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
They angered him also at the waters of Meribah [Quarreling], so that Moses [Drawn out] was troubled for their sakes;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
They didn’t destroy the peoples, as Adonai ordered them to do,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
They abad ·served· their idols, which became a snare to them.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan [Humbled]. The land was polluted with blood.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Therefore Adonai burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Nevertheless he regarded their distress, when he sh'ma ·heard obeyed· their cry.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
He remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his cheshed ·loving-kindnesses·.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
He made them also to be shown racham ·compassionate love· by all those who carried them captive.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Save us, Adonai, our God, gather us from among the nations, yadah ·extend hands in thankful praise· to your holy name, to triumph in your tehilah ·praise song·!
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Blessed be Adonai, the God of Israel [God prevails], from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen ·So be it·.” Halleluyah ·praise Yah·!

< Psalmorum 106 >