< Psalmorum 104 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement; il étend les cieux comme une tenture.
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
Il construit sa haute demeure avec les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux se tenaient sur les montagnes.
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent.
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent au lieu que tu leur avais assigné.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
Tu as fixé pour les eaux une borne qu'elles ne passeront pas; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
Les oiseaux habitent sur leurs bords, faisant résonner leur voix dans le feuillage.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
De sa haute demeure, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
C'est là que les oiseaux font leurs nids; les cyprès sont la demeure de la cigogne;
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
O Éternel, que tes œuvres sont en grand nombre! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
Et cette grande et vaste mer! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y jouer.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
Envoies-tu ton esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses œuvres!
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!

< Psalmorum 104 >