< Psalmorum 104 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honour and majesty.
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
He sends springs into the valleys. They run amongst the mountains.
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
The birds of the sky nest by them. They sing amongst the branches.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
Man goes out to his work, to his labour until the evening.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
These all wait for you, that you may give them their food in due season.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!

< Psalmorum 104 >