< Proverbiorum 1 >

1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
Soakas lal Solomon, wen natul David ac tokosra lun Israel.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
Soakas uh ma ac ku in kasrekom in ku in akilen lalmwetmet ac kas in kasru wowo, oayapa in kalem ke kas na loal kalmac.
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
Ku in luti kom ke moul in etauk, tuh moul lom in pwaye, suwohs, ac fal.
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
Ku in sang etauk nu sin sie mwet srik etu la, ac luti mwet fusr in pah in nunak.
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
Soakas inge ku pac in akyokyelik etauk lun mwet lalmwetmet, ac sang inkanek pwaye nu sin mwet etauk
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
tuh elos in ku in etu kalmac lukma lun soakas, ac kalmen pupulyuk lun mwet lalmwetmet.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen etauk. Mwet lalfon uh pilesru lalmwetmet, ac srunga suk etauk.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Tulik nutik, lohng kas in luti lun papa tomom ac nina kiom.
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
Mwe luti lalos uh ac mwe nawu moul lom oana sie mwe yun nu fin sifom, ku sie mwe walwal nu inkwawom.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
Tulik nutik, mwet koluk fin kwafe kom, nik kom wi.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
Elos fin fahk, “Fahsru kut som kasriki sie mwet ah, ku kutu mwet wangin mwata, ac uniya mwe na pwar.
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol h7585)
Sahp pacl se kut ac sonolos elos ac moul na fokoko, tusruktu pacl se kut tari selos elos ac misa! (Sheol h7585)
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
Kut ac konauk mwe kasrup pus ac nwakla lohm sesr ke ma kut pisrala.
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
Fahsru wi kut. Kut ac kitalik ma nukewa in oana sie nu sesr kewa.”
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
Tulik nutik, nimet wi mwet ouinge uh. Fahla lukelos.
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
Elos rarala in oru ma koluk. Elos akola pacl nukewa in akmas.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
Tia wo in akoo sie sruhf, ke won se ma kom ke sruokya uh el tu na liye,
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
mweyen mwet oru ouinge uh sifacna akoo mwe kwasrip nu selos, sie mwe kwasrip ma elos ac misa kac.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
Pacl nukewa, pisrapasr uh ac eisla moul lun mwet rapku — pa inge ma ac sikyak nu sin kutena mwet su moulkin moul sulallal.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Porongo! Lalmwetmet el pang inkanek uh ac in iwen kuka uh.
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
El wowoyak ke mutunoa in siti uh, ac in acn nukewa mwet uh tukeni we:
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
“Mwet lalfon, kowos ac lungse in lalfon putaka? Kowos ac pwarkin in aksruksruki etauk uh nwe ngac? Ya kowos ac tiana lutlut in etu mau?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Lohng ke pacl nga kai kowos. Nga ac sot kas in kasru wo ac oayapa etauk luk nu suwos.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
Nga tuh pangon kowos ac suli kowos in tuku, a kowos tia lungse lohng. Kowos likinsaiyu.
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
Kowos pilesru kas in kasru luk nukewa, ac tia lungse nga in aksuwosye kowos.
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
Ouinge ke pacl kowos ac sun ongoiya, nga fah isrun kowos. Nga ac fah aksruksruki kowos ke pacl mwe aksangeng uh sikyak —
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
pacl se ac tuku nu fowos oana paka, ac use mwe ongoiya oana sie eng na upa, ac kowos muta in keok ac waiok.
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
Na kowos ac fah pang nu ke lalmwetmet, tuh nga ac tia topuk. Kowos ac sukyu yen nukewa, tuh kowos ac tia ku in koneyuyak.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
Wanginna pacl kowos lohang nu ke etauk, ac pacl nukewa kowos srunga akos LEUM GOD.
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
Kowos tiana lungse eis kas in kasru luk, ku porongo pacl nga aksuwosye kowos uh.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
Ke ma inge, kowos ac fah kosrani fal nu ke orekma lowos, ac pwapa koluk lowos ac tingilkowosi ac pwanang kowos maskin.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Mwet selalkung uh misa ke sripen elos pilesru lalmwetmet. Mwet lalfon uh kunausyukla ke nunak in aksrikyaten lalos.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
Tusruktu, kutena mwet su lohngyu fah muta in misla. Moul lal ac fah wo, ac el ac fah tia enenu in sangeng ke kutena ma.”

< Proverbiorum 1 >