< Proverbiorum 30 >

1 verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Słowa Agura, syna Jake, proroctwo tego człowieka do Itiela, do Itiela i Ukala.
2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Zaprawdę jestem najgłupszym z ludzi i nie mam ludzkiego rozumu.
3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Ani nie nauczyłem się mądrości, ani nie mam wiedzy o tym, co święty.
4 quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Któż wstąpił do nieba i zstąpił? Któż zebrał wiatr w swoje garście? Któż zgarnął wody do [swej] szaty? Któż utwierdził wszystkie krańce ziemi? Jakie [jest] jego imię? A jakie [jest] imię jego syna? Czy wiesz?
5 omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
Każde słowo Boga jest czyste; on [jest] tarczą dla tych, którzy mu ufają.
6 ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
Nie dodawaj nic do jego słów, aby cię nie strofował i abyś nie okazał się kłamcą.
7 duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Proszę cię o dwie rzeczy; nie odmawiaj mi [ich], zanim umrę.
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
Oddal ode mnie marność i słowo kłamliwe; nie dawaj mi ani ubóstwa, ani bogactwa; żyw mnie odpowiednim dla mnie pokarmem;
9 ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
Abym będąc syty, nie zaparł się [ciebie] i nie mówił: Kim jest PAN? Albo zubożawszy, nie kradł i nie brał imienia mego Boga [nadaremnie].
10 ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
Nie oczerniaj sługi przed jego panem, aby ci nie złorzeczył i byś nie okazał się winny.
11 generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
[Jest] pokolenie, które złorzeczy swemu ojcu i nie błogosławi swojej matce.
12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
[Jest] pokolenie, które we własnych oczach jest czyste, lecz nie jest obmyte ze swego plugastwa.
13 generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
[Jest] pokolenie, którego oczy są wyniosłe i powieki wzniesione.
14 generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
[Jest] pokolenie, którego zęby [są jak] miecze, a zęby trzonowe [jak] noże, by pożreć ubogich na ziemi i nędzarzy spośród ludzi.
15 sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
Pijawka ma dwie córki, [które mówią]: Daj, daj. Trzy są rzeczy, które nie mogą się nasycić; cztery, które nie mówią: Dość.
16 infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol h7585)
Grób, niepłodne łono, ziemia niesyta wody i ogień, [który] nie mówi: Dość. (Sheol h7585)
17 oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
Oko, [które] wyśmiewa ojca i gardzi posłuszeństwem matce, wydziobią kruki [nad] potokami i wyjedzą orlęta.
18 tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
Trzy [są] rzeczy dla mnie zbyt zdumiewające, czterech nie znam:
19 viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
Drogi orła w powietrzu, drogi węża na skale, drogi okrętu na środku morza i drogi mężczyzny z młodą kobietą.
20 talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Taka [jest] droga kobiety cudzołożnej: je i obciera swoje usta, i mówi: Nie zrobiłam nic złego.
21 per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
Pod trzema rzeczami drży ziemia, czterech nie może znieść:
22 per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
Sługi, kiedy panuje, głupca, kiedy syci się chlebem;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Obmierzłej [kobiety], kiedy wychodzi za mąż, [i] służącej, kiedy dziedziczy po swojej pani.
24 quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
Cztery są rzeczy najmniejsze na ziemi, jednak mędrsze nad mędrców:
25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
Mrówki, lud słaby, a jednak w lecie przygotowują pokarm;
26 lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
Króliki, lud słaby, a jednak budują swój dom w skale;
27 regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
Szarańcze nie mają króla, a jednak wszystkie wyruszają chmarą;
28 stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
Pająk pracuje rękoma, a bywa w pałacach królewskich.
29 tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
Trzy są rzeczy, które poruszają się wspaniale, cztery kroczą dostojnie:
30 leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
Lew, najsilniejszy wśród zwierząt, który przed nikim nie ustępuje;
31 gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
Chart i kozioł, i król, przeciw któremu nikt nie powstaje.
32 et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Jeśli głupio postąpiłeś, wynosząc się, albo jeśli pomyślałeś źle, [połóż] rękę na ustach.
33 qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias
Jak ubijanie mleka daje masło i wycieranie nosa wywołuje krew, tak kto wzbudza gniew, wszczyna kłótnię.

< Proverbiorum 30 >