< Proverbiorum 26 >

1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden, så höves det ej heller att dåren får ära.
2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
Svara icke dåren efter hans oförnuft, så att du icke själv bliver honom lik.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.
6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned, äro ordspråk i dårars mun.
8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.
9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
Den late säger: "Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.
16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar.
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
Lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: "Jag gjorde det ju på skämt."
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
När veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.
21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man.
22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.
25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
Hatet brukar list att fördölja sig med, men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.
28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad.

< Proverbiorum 26 >