< Proverbiorum 22 >

1 melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
2 dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
6 proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
10 eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
11 qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
16 qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
17 inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
20 ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
22 non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
23 quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.

< Proverbiorum 22 >