< Proverbiorum 21 >

1 sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
2 omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
3 facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
4 exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
5 cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
6 qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
7 rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
8 perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
9 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
10 anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
11 multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
12 excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
13 qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
14 munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
[Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
15 gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
16 vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
17 qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
18 pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
19 melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
20 thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
21 qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
22 civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
23 qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
24 superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
25 desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
26 tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
27 hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
28 testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
29 vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
30 non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
31 equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet
Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.

< Proverbiorum 21 >