< Proverbiorum 21 >

1 sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
2 omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3 facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
4 exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
5 cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.
6 qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
7 rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
8 perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
9 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
10 anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
11 multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
12 excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
13 qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
14 munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
15 gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
16 vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
17 qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
19 melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
20 thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
21 qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
23 qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
24 superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
25 desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
26 tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
27 hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
28 testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
29 vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
30 non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
31 equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.

< Proverbiorum 21 >