< Proverbiorum 21 >

1 sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
2 omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
3 facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
4 exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
5 cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
6 qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
7 rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
8 perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
9 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
10 anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
11 multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
12 excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
13 qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
14 munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
15 gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
16 vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
17 qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
18 pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
19 melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
20 thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
21 qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
22 civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
23 qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
24 superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
25 desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
26 tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
27 hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
28 testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
29 vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
30 non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
31 equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet
Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.

< Proverbiorum 21 >