< Proverbiorum 16 >

1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Adonai.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Adonai weighs the motives.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
Commit your deeds to Adonai, and your plans shall succeed.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
Adonai has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
Everyone who is proud in heart is an abomination to Adonai: they shall certainly not be unpunished.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
By cheshed ·loving-kindness· and truth iniquity is atoned for. By the fear of Adonai men depart from evil.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
When a man’s ways please Adonai, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
Better is a little with righteousness, than great revenues with lo'mishpat ·injustice·.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
A man’s heart plans his course, but Adonai directs his steps.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
Inspired charges are on the lips of the king. His mouth shall not betray his judgments.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
Mishpat ·Honest· balances and scales are Adonai’s; all the weights in the bag are his work.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
Righteous lips are the delight of kings. They 'ahav ·affectionately love· one who speaks the truth.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Adonai is blessed.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
The lot is cast into the lap, but its every mishpat ·decision· is from Adonai.

< Proverbiorum 16 >