< Philippenses 1 >

1 Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis
ପୌଲତୀମଥିନାମାନୌ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦାସୌ ଫିଲିପିନଗରସ୍ଥାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୋଃ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ସମିତେରଧ୍ୟକ୍ଷାନ୍ ପରିଚାରକାଂଶ୍ଚ ପ୍ରତି ପତ୍ରଂ ଲିଖତଃ|
2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
ଅସ୍ମାକଂ ତାତ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ପ୍ରସାଦସ୍ୟ ଶାନ୍ତେଶ୍ଚ ଭୋଗଂ ଦେଯାସ୍ତାଂ|
3 gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
ଅହଂ ନିରନ୍ତରଂ ନିଜସର୍ୱ୍ୱପ୍ରାର୍ଥନାସୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ କୃତେ ସାନନ୍ଦଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍
4 semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
ଯତି ୱାରାନ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସ୍ମରାମି ତତି ୱାରାନ୍ ଆ ପ୍ରଥମାଦ୍ ଅଦ୍ୟ ଯାୱଦ୍
5 super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
ଯୁଷ୍ମାକଂ ସୁସଂୱାଦଭାଗିତ୍ୱକାରଣାଦ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମି|
6 confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଯେନୋତ୍ତମଂ କର୍ମ୍ମ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଆରମ୍ଭି ତେନୈୱ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦିନଂ ଯାୱତ୍ ତତ୍ ସାଧଯିଷ୍ୟତ ଇତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଦୃଢୱିଶ୍ୱାସୋ ମମାସ୍ତେ|
7 sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse
ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଅଧି ମମ ତାଦୃଶୋ ଭାୱୋ ଯଥାର୍ଥୋ ଯତୋଽହଂ କାରାୱସ୍ଥାଯାଂ ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତରକରଣେ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ପ୍ରାମାଣ୍ୟକରଣେ ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ମଯା ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଏକାନୁଗ୍ରହସ୍ୟ ଭାଗିନୋ ମତ୍ୱା ସ୍ୱହୃଦଯେ ଧାରଯାମି|
8 testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
ଅପରମ୍ ଅହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୋଃ ସ୍ନେହୱତ୍ ସ୍ନେହେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ କୀଦୃଶଂ କାଙ୍କ୍ଷାମି ତଦଧୀଶ୍ୱରୋ ମମ ସାକ୍ଷୀ ୱିଦ୍ୟତେ|
9 et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
ମଯା ଯତ୍ ପ୍ରାର୍ଥ୍ୟତେ ତଦ୍ ଇଦଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରେମ ନିତ୍ୟଂ ୱୃଦ୍ଧିଂ ଗତ୍ୱା
10 ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
ଜ୍ଞାନସ୍ୟ ୱିଶିଷ୍ଟାନାଂ ପରୀକ୍ଷିକାଯାଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱୱିଧବୁଦ୍ଧେ ର୍ବାହୁଲ୍ୟଂ ଫଲତୁ,
11 repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦିନଂ ଯାୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସାରଲ୍ୟଂ ନିର୍ୱିଘ୍ନତ୍ୱଞ୍ଚ ଭୱତୁ, ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗୌରୱାଯ ପ୍ରଶଂସାଯୈ ଚ ଯୀଶୁନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ପୁଣ୍ୟଫଲାନାଂ ପୂର୍ଣତା ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦୀଯତାମ୍ ଇତି|
12 scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ମାଂ ପ୍ରତି ଯଦ୍ ଯଦ୍ ଘଟିତଂ ତେନ ସୁସଂୱାଦପ୍ରଚାରସ୍ୟ ବାଧା ନହି କିନ୍ତୁ ୱୃଦ୍ଧିରେୱ ଜାତା ତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପଯିତୁଂ କାମଯେଽହଂ|
13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
ଅପରମ୍ ଅହଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କୃତେ ବଦ୍ଧୋଽସ୍ମୀତି ରାଜପୁର୍ୟ୍ୟାମ୍ ଅନ୍ୟସ୍ଥାନେଷୁ ଚ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ନିକଟେ ସୁସ୍ପଷ୍ଟମ୍ ଅଭୱତ୍,
14 et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
ପ୍ରଭୁସମ୍ବନ୍ଧୀଯା ଅନେକେ ଭ୍ରାତରଶ୍ଚ ମମ ବନ୍ଧନାଦ୍ ଆଶ୍ୱାସଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ୱର୍ଦ୍ଧମାନେନୋତ୍ସାହେନ ନିଃକ୍ଷୋଭଂ କଥାଂ ପ୍ରଚାରଯନ୍ତି|
15 quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
କେଚିଦ୍ ଦ୍ୱେଷାଦ୍ ୱିରୋଧାଚ୍ଚାପରେ କେଚିଚ୍ଚ ସଦ୍ଭାୱାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଘୋଷଯନ୍ତି;
16 quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
ଯେ ୱିରୋଧାତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଘୋଷଯନ୍ତି ତେ ପୱିତ୍ରଭାୱାତ୍ ତନ୍ନ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୋ ମମ ବନ୍ଧନାନି ବହୁତରକ୍ଲୋଶଦାଯୀନି କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଇଚ୍ଛନ୍ତି|
17 quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
ଯେ ଚ ପ୍ରେମ୍ନା ଘୋଷଯନ୍ତି ତେ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ପ୍ରାମାଣ୍ୟକରଣେଽହଂ ନିଯୁକ୍ତୋଽସ୍ମୀତି ଜ୍ଞାତ୍ୱା ତତ୍ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି|
18 quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
କିଂ ବହୁନା? କାପଟ୍ୟାତ୍ ସରଲଭାୱାଦ୍ ୱା ଭୱେତ୍, ଯେନ କେନଚିତ୍ ପ୍ରକାରେଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଘୋଷଣା ଭୱତୀତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଅହମ୍ ଆନନ୍ଦାମ୍ୟାନନ୍ଦିଷ୍ୟାମି ଚ|
19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରାର୍ଥନଯା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାତ୍ମନଶ୍ଚୋପକାରେଣ ତତ୍ ମନ୍ନିସ୍ତାରଜନକଂ ଭୱିଷ୍ୟତୀତି ଜାନାମି|
20 secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
ତତ୍ର ଚ ମମାକାଙ୍କ୍ଷା ପ୍ରତ୍ୟାଶା ଚ ସିଦ୍ଧିଂ ଗମିଷ୍ୟତି ଫଲତୋଽହଂ କେନାପି ପ୍ରକାରେଣ ନ ଲଜ୍ଜିଷ୍ୟେ କିନ୍ତୁ ଗତେ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମିନ୍ କାଲେ ଯଦ୍ୱତ୍ ତଦ୍ୱଦ୍ ଇଦାନୀମପି ସମ୍ପୂର୍ଣୋତ୍ସାହଦ୍ୱାରା ମମ ଶରୀରେଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ମହିମା ଜୀୱନେ ମରଣେ ୱା ପ୍ରକାଶିଷ୍ୟତେ|
21 mihi enim vivere Christus est et mori lucrum
ଯତୋ ମମ ଜୀୱନଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଯ ମରଣଞ୍ଚ ଲାଭାଯ|
22 quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
କିନ୍ତୁ ଯଦି ଶରୀରେ ମଯା ଜୀୱିତୱ୍ୟଂ ତର୍ହି ତତ୍ କର୍ମ୍ମଫଲଂ ଫଲିଷ୍ୟତି ତସ୍ମାତ୍ କିଂ ୱରିତୱ୍ୟଂ ତନ୍ମଯା ନ ଜ୍ଞାଯତେ|
23 coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
ଦ୍ୱାଭ୍ୟାମ୍ ଅହଂ ସମ୍ପୀଡ୍ୟେ, ଦେହୱାସତ୍ୟଜନାଯ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସହୱାସାଯ ଚ ମମାଭିଲାଷୋ ଭୱତି ଯତସ୍ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱୋତ୍ତମଂ|
24 permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
କିନ୍ତୁ ଦେହେ ମମାୱସ୍ଥିତ୍ୟା ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅଧିକପ୍ରଯୋଜନଂ|
25 et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei
ଅହମ୍ ଅୱସ୍ଥାସ୍ୟେ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସର୍ୱ୍ୱୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଅୱସ୍ଥିତିଂ କରିଷ୍ୟେ ଚ ତଯା ଚ ୱିଶ୍ୱାସେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱୃଦ୍ଧ୍ୟାନନ୍ଦୌ ଜନିଷ୍ୟେତେ ତଦହଂ ନିଶ୍ଚିତଂ ଜାନାମି|
26 ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
ତେନ ଚ ମତ୍ତୋଽର୍ଥତୋ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ମମ ପୁନରୁପସ୍ଥିତତ୍ୱାତ୍ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନା ବହୁତରମ୍ ଆହ୍ଲାଦଂ ଲପ୍ସ୍ୟଧ୍ୱେ|
27 tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
ଯୂଯଂ ସାୱଧାନା ଭୂତ୍ୱା ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟୋପଯୁକ୍ତମ୍ ଆଚାରଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ ଯତୋଽହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଉପାଗତ୍ୟ ସାକ୍ଷାତ୍ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ କିଂ ୱା ଦୂରେ ତିଷ୍ଠନ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାଂ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୋତୁମ୍ ଇଚ୍ଛାମି ସେଯଂ ଯୂଯମ୍ ଏକାତ୍ମାନସ୍ତିଷ୍ଠଥ, ଏକମନସା ସୁସଂୱାଦସମ୍ବନ୍ଧୀଯୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟ ପକ୍ଷେ ଯତଧ୍ୱେ, ୱିପକ୍ଷୈଶ୍ଚ କେନାପି ପ୍ରକାରେଣ ନ ୱ୍ୟାକୁଲୀକ୍ରିଯଧ୍ୱ ଇତି|
28 et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo
ତତ୍ ତେଷାଂ ୱିନାଶସ୍ୟ ଲକ୍ଷଣଂ ଯୁଷ୍ମାକଞ୍ଚେଶ୍ୱରଦତ୍ତଂ ପରିତ୍ରାଣସ୍ୟ ଲକ୍ଷଣଂ ଭୱିଷ୍ୟତି|
29 quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
ଯତୋ ଯେନ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ କେୱଲୱିଶ୍ୱାସଃ କ୍ରିଯତେ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ତସ୍ୟ କୃତେ କ୍ଲେଶୋଽପି ସହ୍ୟତେ ତାଦୃଶୋ ୱରଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁରୋଧାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ପ୍ରାପି,
30 eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
ତସ୍ମାତ୍ ମମ ଯାଦୃଶଂ ଯୁଦ୍ଧଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରଦର୍ଶି ସାମ୍ପ୍ରତଂ ଶ୍ରୂଯତେ ଚ ତାଦୃଶଂ ଯୁଦ୍ଧଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅପି ଭୱତି|

< Philippenses 1 >