< Philippenses 1 >

1 Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis
Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3 gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
4 semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
5 super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
6 confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
7 sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
8 testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
Бог - свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
9 et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
10 ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
11 repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
12 scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
14 et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
15 quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
16 quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
17 quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
а другие - из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
18 quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
20 secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
21 mihi enim vivere Christus est et mori lucrum
Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение.
22 quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
23 coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
24 permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
а оставаться во плоти нужнее для вас.
25 et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei
И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
26 ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
27 tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
28 et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo
и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас - спасения. И сие от Бога,
29 quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
30 eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.

< Philippenses 1 >