< Philippenses 1 >

1 Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis
Pavel și Timotei, slujitori ai lui Isus Hristos, către toți sfinții în Hristos Isus, care sunt în Filipi, împreună cu supraveghetorii și slujitorii:
2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos!
3 gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
Mulțumesc Dumnezeului meu ori de câte ori îmi amintesc de voi,
4 semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
în orice cerere a mea, în numele vostru toți, și îmi fac cererile cu bucurie,
5 super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
pentru că, din prima zi și până acum, ați fost părtași la propovăduirea Evangheliei,
6 confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
fiind încredințați de aceasta: că Cel ce a început în voi o lucrare bună o va duce la bun sfârșit până în ziua lui Isus Hristos.
7 sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse
Este chiar corect ca eu să gândesc astfel în numele tuturor, pentru că vă am în inima mea, deoarece, atât în legăturile mele, cât și în apărarea și confirmarea Bunei Vestiri, voi toți sunteți părtași cu mine la har.
8 testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
Căci Dumnezeu îmi este martor, căci Dumnezeu îmi este martor, cât de mult vă doresc pe voi toți în îndurarea lui Isus Cristos.
9 et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
Mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoștință și în toată priceperea,
10 ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
pentru ca să puteți să vă dați seama de lucrurile bune, ca să fiți sinceri și fără prihană până în ziua lui Hristos,
11 repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
fiind plini de roadele neprihănirii care sunt prin Isus Hristos, spre slava și lauda lui Dumnezeu.
12 scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
Vreau să știți, fraților, că ceea ce mi s-a întâmplat a fost mai degrabă spre binele Evangheliei,
13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
astfel încât toată paza palatului și toți ceilalți au văzut că sunt legat în Hristos,
14 et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
și că cei mai mulți frați în Domnul, încredințați de legăturile mele, au mai multă îndrăzneală să spună fără teamă cuvântul lui Dumnezeu.
15 quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
Unii, într-adevăr, propovăduiesc pe Hristos chiar din invidie și din ceartă, iar alții și din bunăvoință.
16 quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
Primii îl predică pe Cristos cu nesimțire, din ambiție egoistă, gândindu-se că adaugă suferință la lanțurile mele;
17 quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
iar cei din urmă din iubire, știind că sunt desemnat pentru apărarea Bunei Vestiri.
18 quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
Ce contează? Numai că în orice mod, fie că este vorba de prefăcătorie sau de adevăr, Hristos este vestit. Mă bucur de acest lucru, da, și mă voi bucura.
19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
Căci știu că acest lucru se va dovedi spre mântuirea mea, prin rugăciunile voastre și prin suplinirea Duhului lui Isus Hristos,
20 secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
conform așteptării și nădejdii mele cele mai sincere, că nu voi fi dezamăgit în niciun fel, ci cu toată îndrăzneala, ca întotdeauna, acum și Hristos va fi mărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
21 mihi enim vivere Christus est et mori lucrum
Căci pentru mine a trăi este Hristos, iar a muri este un câștig.
22 quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
Dar dacă voi continua să trăiesc în trup, aceasta va aduce roade din lucrarea mea; totuși, nu știu ce voi alege.
23 coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
Dar eu sunt greu de ales între cele două, având dorința de a pleca și de a fi cu Hristos, care este mult mai bun.
24 permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
Totuși, a rămâne în trup este mai necesar pentru voi.
25 et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei
Având această încredințare, știu că voi rămâne, da, și voi rămâne cu voi toți pentru progresul și bucuria voastră în credință,
26 ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
pentru ca lăudăroșia voastră în Hristos Isus să fie din belșug în mine, prin prezența mea din nou la voi.
27 tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
Numai să aveți o viață demnă de Buna Vestire a lui Hristos, pentru ca, fie că vin să vă văd, fie că lipsesc, să aflu despre starea voastră, că rămâneți tari într-un singur duh, cu un singur suflet, luptând pentru credința în Buna Vestire;
28 et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo
și să nu vă speriați de nimic din partea potrivnicilor, care pentru ei este o dovadă de pieire, iar pentru voi de mântuire, și aceasta de la Dumnezeu.
29 quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
pentru că vi s-a acordat în numele lui Cristos, nu numai să credeți în el, ci și să suferiți în numele lui,
30 eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
având același conflict pe care l-ați văzut în mine și pe care acum auziți că este în mine.

< Philippenses 1 >