< Philemonem 1 >

1 Paulus vinctus Iesu Christi et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro
Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus til Filemon, vår kjære ven og medarbeidar,
2 et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est
og til Apfia, vår syster, og til Arkippus, vår medstridsmann, og til kyrkjelyden i ditt hus:
3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
4 gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis
Eg takkar alltid min Gud, når eg kjem deg i hug i bønerne mine,
5 audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos
då eg høyrer um din kjærleik og den tru som du hev til Herren Jesus og til alle dei heilage,
6 ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu
at deira samfund med deg i trui må verta verksamt for Kristus i kjennskapen til alt det gode som er i dykk.
7 gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater
For eg fekk stor gleda og trøyst ved din kjærleik, av di dei heilage er hugga i hjarta ved deg, bror!
8 propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet
Difor, endå eg hev stort frimod i Kristus til å påleggja deg det som sømelegt er,
9 propter caritatem magis obsecro cum sis talis ut Paulus senex nunc autem et vinctus Iesu Christi
so bed eg då heller for kjærleiken skuld. Slik som eg er, den gamle Paulus, men no og Kristi Jesu fange,
10 obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo
bed eg deg for son min, som eg hev avla i mine lekkjor, Onesimus,
11 qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis
som fyrr var unyttug for deg, men no er nyttug for deg og for meg, han som eg sender attende til deg.
12 quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe
Tak du imot honom, det er mitt eiga hjarta!
13 quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii
Eg hadde hug til å få hava honom hjå meg, so han i din stad kunde tena meg i mine lekkjor for evangeliet,
14 sine consilio autem tuo nihil volui facere uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium
men utan ditt samtykkje vilde eg ingen ting gjera, so din godleik ikkje skulde vera liksom av tvang, men av fri vilje.
15 forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere (aiōnios g166)
For kann henda han difor vart skild frå deg for ei stund, at du kunde få honom att til æveleg eiga, (aiōnios g166)
16 iam non ut servum sed plus servo carissimum fratrem maxime mihi quanto autem magis tibi et in carne et in Domino
ikkje lenger som træl, men meir enn ein træl, som ein kjær bror, serleg for meg, men kor mykje meir for deg, både i kjøtet og i Herren!
17 si ergo habes me socium suscipe illum sicut me
So sant du då held meg for din medbror, so tak imot honom som meg sjølv!
18 si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa
Og hev han gjort deg nokon urett, eller er han deg noko skuldig, so før det på mi rekning.
19 ego Paulus scripsi mea manu ego reddam ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debes
Eg, Paulus, skriv med mi eigi hand: Eg skal betala det - at eg ikkje skal segja deg, at du skyldar meg endå deg sjølv.
20 ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino
Ja, bror, lat meg då hava gagn av deg i Herren, hugga mitt hjarta i Kristus!
21 confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies
I tiltru til din lydnad skriv eg dette til deg, eg er viss på at du vil gjera endå meir enn eg segjer.
22 simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis
Stell so og til herbyrge åt meg; for eg vonar at eg ved dykkar bøner skal verta dykk gjeven.
23 salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu
Epafras, min medfange i Kristus Jesus, helsar deg;
24 Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei
like eins Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidarar.
25 gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro amen
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykkar ånd!

< Philemonem 1 >