< Liber Numeri 7 >

1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
Aconteció que el día cuando Moisés terminó de levantar el Tabernáculo, de ungirlo y consagrarlo con todos sus utensilios, y de ungir y consagrar el altar con todos sus utensilios,
2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
los jefes de Israel, cabezas de sus casas paternas, quienes eran los líderes de sus tribus que dirigieron el censo, presentaron sus ofrendas.
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
Llevaron sus ofrendas ante Yavé: seis carretas cubiertas y 12 bueyes: una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno, y los presentaron delante del Tabernáculo.
4 ait autem Dominus ad Mosen
Yavé habló a Moisés:
5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
Tómalos de ellos, y serán para la obra del Tabernáculo de Reunión. Los darás a los levitas, a cada uno conforme a su servicio.
6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
Entonces Moisés tomó las carretas, los bueyes y los entregó a los levitas.
7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
A los hijos de Gersón dio dos carretas y cuatro bueyes, conforme a su servicio.
8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
A los hijos de Merari dio cuatro carretas y ocho bueyes, conforme a su servicio bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
Pero a los hijos de Coat nada les dio, porque ellos [solo] tenían el servicio de transportar las cosas sagradas sobre sus hombros.
10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
Los jefes también presentaron sus ofrendas para la dedicación del altar el día cuando éste fue ungido. Ellos mismos presentaron sus ofrendas delante del altar,
11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
pues Yavé dijo a Moisés: Presenten ellos mismos sus ofrendas, un jefe cada día, para la dedicación del altar.
12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
El día primero Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá, presentó su ofrenda.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto un becerro, un carnero, un cordero añal,
16 hircumque pro peccato
para el sacrificio que apacigua un macho cabrío,
17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
El día segundo Natanael, hijo de Suar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.
19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto un becerro, un carnero, un cordero añal,
22 hircumque pro peccato
y para el sacrificio por el pecado un macho cabrío,
23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
El día tercero correspondió a Eliab, hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón.
25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
28 hircumque pro peccato
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
El día cuarto correspondió a Elisur, hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén.
31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso;
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
34 hircumque pro peccato
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
El día quinto correspondió al jefe de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai.
37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos lleno de incienso,
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
40 hircumque pro peccato
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
El día sexto correspondió a Eliasaf, hijo de Dehuel, jefe de los hijos de Gad.
43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
46 hircumque pro peccato
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.
48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
En el día séptimo correspondió a Elisama, hijo de Amiud, jefe de los hijos de Efraín.
49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos de peso, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
52 hircumque pro peccato
para la sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
El día octavo correspondió a Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés.
55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
58 hircumque pro peccato
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
El día noveno correspondió a Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín.
61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
64 hircumque pro peccato
para la ofrenda por el pecado, un macho cabrío,
65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
El día décimo correspondió a Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan.
67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
70 hircumque pro peccato
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
El día 11 correspondió a Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser.
73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
76 hircumque pro peccato
para el sacrificio por el pecado, un macho cabrío,
77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
El día 12 correspondió a Ahira, hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Su ofrenda fue una bandeja de plata de 1,43 kilogramos y un tazón de plata de 770 gramos, según el siclo del Santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para la ofrenda vegetal,
80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un recipiente de oro de 110 gramos, lleno de incienso,
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
para el holocausto, un becerro, un carnero, un cordero añal,
82 hircumque pro peccato
por el pecado, un macho cabrío para el sacrificio,
83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
y para el sacrificio de paz, dos becerros, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos añales. Ésta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Ésta fue la dedicación del altar el día cuando fue ungido por los jefes de Israel: 12 bandejas de plata, 12 tazones de plata y 12 recipientes de oro.
85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
Cada bandeja era de 1,43 kilogramos, cada tazón de 770 gramos. El total de la plata de estos utensilios fue de 26,4 kilogramos, según el siclo del Santuario.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Los 12 recipientes de oro llenos de incienso eran de 110 gramos cada recipiente, según el siclo del Santuario. El total del oro de los recipientes fue de 1,32 kilogramos.
87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
El total de los animales para el holocausto fue 12 becerros, 12 carneros, 12 corderos añales con su ofrenda vegetal y 12 machos cabríos para el sacrificio por el pecado.
88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
El total de los animales para el sacrificio de paz fue de 24 becerros, 60 carneros, 60 machos cabríos y 60 corderos añales. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar después de ser ungido.
89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
Cuando Moisés entraba en el Tabernáculo de Reunión para hablar con ʼElohim, oía la voz que le hablaba desde encima del Propiciatorio que estaba sobre el Arca del Testimonio, de entre los dos querubines.

< Liber Numeri 7 >