< Liber Numeri 28 >

1 dixit quoque Dominus ad Mosen
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
« Donne cet ordre aux enfants d’Israël et dis-leur: Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, mon aliment pour les sacrifices faits par le feu, qui sont pour moi d’agréable odeur.
3 haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
Tu leur diras: Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à Yahweh: chaque jour, deux agneaux d’un an, sans défaut, comme holocauste perpétuel.
4 unum offeretis mane et alterum ad vesperam
Tu offriras l’un des agneaux le matin, et le deuxième agneau entre les deux soirs,
5 decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
et, pour l’oblation, un dixième d’épha de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d’huile d’olives concassées.
6 holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
C’est l’holocauste perpétuel qui a été offert à la montagne de Sinaï, d’agréable odeur, un sacrifice par le feu à Yahweh.
7 et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
Sa libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau; c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin pur à Yahweh.
8 alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
Tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu feras comme pour l’oblation du matin et sa libation: c’est un sacrifice par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.
9 die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d’un an, sans défaut, et, comme oblation, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, et sa libation.
10 quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
C’est l’holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l’holocauste perpétuel et sa libation.
11 in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
Au commencement de vos mois, vous offrirez comme holocauste à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut,
12 et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
et, comme oblation pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile; comme oblation pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile;
13 et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
comme oblation pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l’huile. C’est un holocauste d’agréable odeur, un sacrifice par le feu de Yahweh.
14 libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
Leurs libations seront d’un demi-hin de vin pour un taureau, d’un tiers de hin pour un bélier et d’un quart de hin pour un agneau. Tel est l’holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour les mois de l’année.
15 hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
On offrira aussi à Yahweh un bouc en sacrifice pour le péché, outre l’holocauste perpétuel et sa libation.
16 mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
Au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de Yahweh.
17 et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
Le quinzième jour de ce mois sera jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.
18 quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
Le premier jour, il y aura une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
19 offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
Vous offrirez en sacrifice par le feu un holocauste à Yahweh: deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an, sans défaut,
20 et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,
21 et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
et un dixième pour chacun des sept agneaux.
22 et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l’expiation pour vous.
23 praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
Vous ferez cela sans préjudice de l’holocauste du matin, qui est l’holocauste perpétuel.
24 ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
Vous ferez cela chaque jour, pendant sept jours; c’est l’aliment d’un sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahweh; ainsi sera-t-il fait sans préjudice de l’holocauste perpétuel et de sa libation.
25 dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
Le septième jour, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
26 dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
Au jour des prémices, quand vous présenterez à Yahweh une oblation de la moisson nouvelle, à votre fête des Semaines, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune œuvre servile.
27 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
Vous offrirez comme holocauste d’agréable odeur à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an,
28 atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,
29 per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
et un dixième pour chacun des sept agneaux.
30 qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
Vous offrirez aussi un bouc, pour faire l’expiation pour vous. Vous ferez cela sans préjudice de l’holocauste perpétuel et de son oblation.
31 inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis
Vous aurez des victimes sans défaut; et vous y joindrez leurs libations.

< Liber Numeri 28 >