< Liber Numeri 24 >

1 cumque vidisset Balaam quod placeret Domino ut benediceret Israheli nequaquam abiit ut ante perrexerat ut augurium quaereret sed dirigens contra desertum vultum suum
In pacl se inge, Balaam el etu tari lah LEUM GOD El lungse elan akinsewowoye mwet Israel, ke ma inge el tia enenu in sukok kasru ke susfa, oana el muta oru meet ah. El ngetla nu yen mwesis
2 et elevans oculos vidit Israhel in tentoriis commorantem per tribus suas et inruente in se spiritu Dei
ac liye mwet Israel lah elos mutangan aktuktuk ke kais sie sruf lalos. Ngun lun God tuku ke ku nu facl,
3 adsumpta parabola ait dixit Balaam filius Beor dixit homo cuius obturatus est oculus
na el fahk kas in palu inge: “Kas inge ma sel Balaam wen natul Beor, Kas lun sie mwet su ku in liye arulana kalem,
4 dixit auditor sermonum Dei qui visionem Omnipotentis intuitus est qui cadit et sic aperiuntur oculi eius
Su ku in lohng ma God El fahk uh. Mutuk ngetnget na ac oana ngan liye Sie aruruma sin God Kulana.
5 quam pulchra tabernacula tua Iacob et tentoria tua Israhel
Lohm nuknuk sin mwet Israel uh arulana kato,
6 ut valles nemorosae ut horti iuxta fluvios inrigui ut tabernacula quae fixit Dominus quasi cedri propter aquas
Oana tak na loeloes ke sak palm, Ku ima puspis ma oan sisken soko infacl, Oana sak aloes ma LEUM GOD El yukwiya, Ku sak cedar sisken kof uh.
7 fluet aqua de situla eius et semen illius erit in aquas multas tolletur propter Agag rex eius et auferetur regnum illius
Ac fah arulana yohk af nu faclos Ac elos ac yukwiya fita sunalos ke fohk ma aksroksrokyeyuk. Tokosra lalos ac fah fulat lukel Agag, Ac tokosrai lal ac fah fahsrelik nu yen loessula.
8 Deus eduxit illum de Aegypto cuius fortitudo similis est rinocerotis devorabunt gentes hostes illius ossaque eorum confringent et perforabunt sagittis
God El usalosme liki acn Egypt; El mweun kaclos oana soko cow mukul lemnak. Elos kontonauk mwet lokoalok lalos, Itungya srelos, ac kotkoteya sukan pisr natulos.
9 accubans dormivit ut leo et quasi leaena quam suscitare nullus audebit qui benedixerit tibi erit ipse benedictus qui maledixerit in maledictione reputabitur
Mutunfacl se inge oana soko lion kulana; Ke el motul, wangin sie mwet ac pulaik in oaksalak. Kutena mwet su akinsewowoye Israel ac fah akinsewowoyeyuk. Ac kutena mwet su selngawel Israel ac fah selngawiyuk.”
10 iratusque Balac contra Balaam conplosis manibus ait ad maledicendum inimicis meis vocavi te quibus e contrario tertio benedixisti
Tokosra Balak el isani paol ke kasrkusrak ac fahk nu sel Balaam, “Nga tuh pangonkomme kom in selngawi mwet lokoalok luk, a pacl tolula kom akinsewowoyalos ac tiana selngawelos.
11 revertere ad locum tuum decreveram quidem magnifice honorare te sed Dominus privavit te honore disposito
Tari, folokot nu yen sum an! Nga tuh wulela mu nga ac moli yohk nu sum, tuh pa LEUM GOD El kosrala kom in tia eis mwe moul nu sum uh.”
12 respondit Balaam ad Balac nonne nuntiis tuis quos misisti ad me dixi
Balaam el topuk, “Nga tuh fahkang nu sin mwet kom supwama ah mu
13 si dederit mihi Balac plenam domum suam argenti et auri non potero praeterire sermonem Domini Dei mei ut vel boni quid vel mali proferam ex corde meo sed quicquid Dominus dixerit hoc loquar
kom finne ase nufon silver ac gold inkul fulat sum an luk, nga ac tia ku in seakos ma sap lun LEUM GOD nu sik ac sifacna oru kutena ma. Nga ac fahk na ma LEUM GOD El sap ngan fahk mukena.”
14 verumtamen pergens ad populum meum dabo consilium quid populus tuus huic populo faciat extremo tempore
Balaam el fahk nu sel Balak, “Inge nga ac folokla nu yurin mwet luk uh, tusruktu meet liki nga som, nga ac fahkot ma mwet Israel uh ac mau oru nu sin mwet lom ke pacl fahsru uh.”
15 sumpta igitur parabola rursum ait dixit Balaam filius Beor dixit homo cuius obturatus est oculus
Na el fahk kas in palu inge: “Kas inge ma sel Balaam wen natul Beor, Kas lun sie mwet su ku in liye arulana kalem,
16 dixit auditor sermonum Dei qui novit doctrinam Altissimi et visiones Omnipotentis videt qui cadens apertos habet oculos
Su ku in lohng ma God El fahk uh Ac eis etauk su tuku sin El su Fulatlana. Mutuk ngetnget na ac nga liye Sie aruruma sin God Kulana.
17 videbo eum sed non modo intuebor illum sed non prope orietur stella ex Iacob et consurget virga de Israhel et percutiet duces Moab vastabitque omnes filios Seth
Ke nga ngetla liye pacl fahsru, Nga liye mutunfacl Israel. Sie tokosra ac fah sikyak in facl sac, oana sie itu, Sie tokosra ku ac fah tuku liki facl Israel. El fah sringilya mwet kol lun acn Moab Ac kunausla mwet Seth nukewa.
18 et erit Idumea possessio eius hereditas Seir cedet inimicis suis Israhel vero fortiter aget
El fah kutangla mwet lokoalok lal in acn Edom. Ac eisla acn lalos uh tuh in ma lal. Ke pacl se inge, Israel ac nuna kutangla acn puspis saya.
19 de Iacob erit qui dominetur et perdat reliquias civitatis
Mutunfacl Israel fah fotongolosi nu infohk uh Ac sukela mwet nukewa ma srakna moul.”
20 cumque vidisset Amalech adsumens parabolam ait principium gentium Amalech cuius extrema perdentur
Na Balaam el liye mwet Amalek, ac el fahk kas in palu inge: “Amalek pa mutunfacl se ma ku liki nukewa, Tusruktu saflaiyal el fah wanginla ma pahtpat.”
21 vidit quoque Cineum et adsumpta parabola ait robustum est quidem habitaculum tuum sed si in petra posueris nidum tuum
In aruruma lal el liye pac mwet Ken, ac el fahk kas in palu inge: “Acn se ma kowos muta we oakwuki arulana ku, Oana sie ahng oan yen fulat fin fulu uh.
22 et fueris electus de stirpe Cain quamdiu poteris permanere Assur enim capiet te
Tusruktu kowos mwet Ken ac fah kunausyukla, Ke mwet Assyria ac fah uskowosla nu in sruoh.”
23 adsumptaque parabola iterum locutus est heu quis victurus est quando ista faciet Deus
Na Balaam el fahk kas in palu inge: “Su mwet ma fahsreni in acn epang inge?
24 venient in trieribus de Italia superabunt Assyrios vastabuntque Hebraeos et ad extremum etiam ipsi peribunt
Mwet mweun ac fah kal tuku Cyprus me; Elos ac kutangla acn Assyria ac acn Eber Tusruktu, elos sifacna ac fah wanginla ma pahtpat.”
25 surrexitque Balaam et reversus est in locum suum Balac quoque via qua venerat rediit
Na Balaam el mukuiyak ac folokla nu yen sel, ac Balak el oayapa som nu yen sel.

< Liber Numeri 24 >