< Liber Numeri 2 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
« Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
3 ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,
4 et omnis de stirpe eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescentorum
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
5 iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar
A ses côtés campera la tribu d’Issachar; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
6 et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
7 in tribu Zabulon princeps fuit Heliab filius Helon
Puis la tribu de Zabulon; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
8 omnis de stirpe eius exercitus pugnatorum quinquaginta septem milia quadringenti
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
9 universi qui in castris Iudae adnumerati sunt fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti et per turmas suas primi egredientur
Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés: cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
10 in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur
Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
11 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta sex milia quingenti
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
12 iuxta eum castrametati sunt de tribu Symeon quorum princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
A ses côtés campera la tribu de Siméon; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
13 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quinquaginta novem milia trecenti
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
14 in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
Puis la tribu de Gad; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
15 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
16 omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur
Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
17 levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur
Ensuite s’avancera la tente de réunion, le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
18 ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim quorum princeps fuit Helisama filius Ammiud
A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud,
19 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia quingenti
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
20 et cum eis tribus filiorum Manasse quorum princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
A ses côtés campera la tribu de Manassé; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
21 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt triginta duo milia ducenti
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
22 in tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis
Puis la tribu de Benjamin; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
23 et cunctus exercitus pugnatorum eius qui recensiti sunt triginta quinque milia quadringenti
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
24 omnes qui numerati sunt in castris Ephraim centum octo milia centum per turmas suas tertii proficiscentur
Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés: cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
25 ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan quorum princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,
26 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt sexaginta duo milia septingenti
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
27 iuxta eum fixere tentoria de tribu Aser quorum princeps fuit Phegihel filius Ochran
A ses côtés campera la tribu d’Aser; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran,
28 cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-et-un mille cinq cents hommes.
29 de tribu filiorum Nepthalim princeps fuit Ahira filius Henan
Puis la tribu de Nephtali; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan,
30 cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
31 omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur
Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. »
32 hic numerus filiorum Israhel per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus sescenta tria milia quingenti quinquaginta
Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée: six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
33 Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi
Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
34 feceruntque filii Israhel iuxta omnia quae mandaverat Dominus castrametati sunt per turmas suas et profecti per familias ac domos patrum suorum
Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.

< Liber Numeri 2 >