< Nehemiæ 7 >

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 filii Bebai sescenti viginti octo
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 filii Asem trecenti viginti octo
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 filii Areph centum duodecim
les fils de Hareph, cent douze;
25 filii Gabaon nonaginta quinque
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 viri Anathoth centum viginti octo
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 viri Bethamoth quadraginta duo
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 viri Machmas centum viginti duo
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 filii Arem trecenti viginti
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 filii Nesia filii Atipha
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.

< Nehemiæ 7 >