< Lucam 17 >

1 et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt
E disse aos discipulos: É impossivel que não venham escandalos, mas ai d'aquelle por quem vierem!
2 utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis
Melhor lhe fôra que lhe pozessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que escandalizar um d'estes pequenos.
3 adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi
Olhae por vós mesmos. E, se teu irmão peccar contra ti, reprehende-o, e, se elle se arrepender, perdoa-lhe.
4 et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi
E, se peccar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia tornar a ti, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem
Disseram então os apostolos ao Senhor: Accrescenta-nos a fé.
6 dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis
E disse o Senhor: Se tivesseis fé como um grão de mostarda, dirieis a esta amoreira: Desarreiga-te d'aqui, e planta-te no mar; e vos obedeceria.
7 quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe
E qual de vós terá um servo lavrando ou apascentando, e, voltando elle do campo, lhe diga: Chega-te, e assenta-te á mesa?
8 et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes
E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus
Assim tambem vós, quando fizerdes tudo o que vos fôr mandado, dizei: Somos servos inuteis, porque fizemos sómente o que deviamos fazer.
11 et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam
E aconteceu que, indo elle a Jerusalem, passou pelo meio da Samaria e da Galilea;
12 et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe
E, entrando n'uma certa aldeia, sairam-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quaes pararam de longe;
13 et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri
E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericordia de nós.
14 quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt
E elle, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrae-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo elles, ficaram limpos.
15 unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum
E um d'elles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus
E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças: e este era samaritano.
17 respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt
E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena
Não houve quem voltasse a dar gloria a Deus senão este estrangeiro?
19 et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
E disse-lhe: Levanta-te, e vae; a tua fé te salvou.
20 interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione
E, interrogado pelos phariseos sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com apparencia exterior.
21 neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est
Nem dirão: Eil-o aqui, ou, Eil-o ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis
E disse aos discipulos: Dias virão em que desejareis vêr um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini
E dir-vos-hão: Eil-o aqui, ou, Eil-o ali está; não vades, nem os sigaes:
24 nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua
Porque, como o relampago, fuzilando de uma parte debaixo do céu, resplandece até á outra debaixo do céu, assim será tambem o Filho do homem no seu dia.
25 primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac
Mas primeiro convem que elle padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será tambem nos dias do Filho do homem:
27 edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes
Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veiu o diluvio, e os consumiu a todos.
28 similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant
Como tambem da mesma maneira aconteceu nos dias de Lot: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam.
29 qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit
Mas no dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur
Assim será no dia em que o Filho do homem se ha de manifestar.
31 in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro
N'aquelle dia, quem estiver no telhado, e as suas alfaias em casa, não desça a tomal-as; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para traz.
32 memores estote uxoris Loth
Lembrae-vos da mulher de Lot.
33 quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam
Qualquer que procurar salvar a sua vida perdel-a-ha, e qualquer que a perder salval-a-ha.
34 dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur
Digo-vos que n'aquella noite estarão dois n'uma cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur
Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 respondentes dicunt illi ubi Domine
Dois estarão no campo; um será tomado, o outro será deixado.
37 qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E elle lhes disse: Onde estiver o corpo, ahi se ajuntarão as aguias.

< Lucam 17 >