< Leviticus 18 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
" Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Je suis Yahweh, votre Dieu.
3 iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Egypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Chanaan où je vous conduis: vous ne suivrez pas leurs lois.
4 facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
Vous pratiquerez mes ordonnances et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis Yahweh votre Dieu.
5 custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
Vous observerez mes Lois et mes ordonnances; l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis Yahweh.
6 omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
Aucun de vous ne s'approchera d'une femme qui est sa proche parente, pour découvrir sa nudité: je suis Yahweh.
7 turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
Tu ne découvriras pas la nudité de ton père et la nudité de ta mère. C'est ta mère, tu ne découvriras pas sa nudité.
8 turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père: c'est la nudité de ton père.
9 turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
Tu ne découvriras pas la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison; tu ne découvriras pas leur nudité.
10 turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille: car c'est ta nudité.
11 turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père: c'est ta sœur.
12 turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père: c'est la chair de ton père.
13 turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère: c'est la chair de ta mère.
14 turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père, en t'approchant de sa femme: c'est ta tante.
15 turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille: c'est la femme de ton fils, tu ne découvriras pas sa nudité.
16 turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère: c'est la nudité de ton frère.
17 turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
Tu ne découvriras pas la nudité d'une femme et de sa fille: tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité: elles sont proches parentes, c'est un crime.
18 sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
Tu ne prendras pas la sœur de ta femme, pour en faire une rivale, en découvrant sa nudité avec celle de ta femme, de son vivant.
19 ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
20 cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
Tu n'auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
21 de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
Tu ne donneras aucun de tes enfants pour le faire passer par le feu en l'honneur de Moloch, et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis Yahweh.
22 cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
Tu ne coucheras pas avec un homme comme on fait avec une femme: c'est une abomination.
23 cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
Tu ne coucheras pas avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne se tiendra pas devant une bête pour se prostituer à elle: c'est une honte.
24 ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par elles que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
25 et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
Le pays a été souillé; je punirai ses iniquités, et le pays vomira ses habitants.
26 custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
Mais vous, vous observerez mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
27 omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont commises, et le pays en a été souillé.
28 cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
Et le pays ne vous vomira pas pour l'avoir souillé, comme il a vomi les nations qui y étaient avant vous.
29 omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
30 custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester
Vous observerez mes commandements, afin de ne pratiquer aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, et vous ne vous souillerez point par eux. Je suis Yahweh, votre Dieu. "

< Leviticus 18 >