< Iosue 15 >

1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *QK) [the] extremities of the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
22 et Cina et Dimona Adeda
And Kinah and Dimonah and Adadah.
23 et Cedes et Asor Iethnan
And Kedesh and Hazor and Ithnan.
24 Zif et Thelem Baloth
Ziph and Telem and Bealoth.
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
26 Aman Same et Molada
Amam and Shema and Moladah.
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
29 Bala et Hiim Esem
Baalah and Iim and Ezem.
30 et Heltholad Exiil et Harma
And Eltolad and Kesil and Hormah.
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
38 Delean et Mesfa et Iecthel
And Dilean and Mizpah and Joktheel.
39 Lachis et Bascath et Aglon
Lachish and Bozkath and Eglon.
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
42 Labana et Aether et Asan
Libnah and Ether and Ashan.
43 Ieptha et Esna et Nesib
And Iphtah and Ashnah and Nezib.
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ekron and daughters its and villages its.
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *QK) and territory.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
50 Anab et Isthemo et Anim
And Anab and Eshtemoh and Anim.
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
And Goshen and Holon and Giloh cities one plus ten and villages their.
52 Arab et Roma et Esaan
Arab and Rumah and Eshan.
53 Ianum et Bethafua et Afeca
(And Janum *QK) and Beth Tappuah and Aphekah.
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
58 Alul et Bethsur et Gedor
Halhul Beth Zur and Gedor.
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *QK) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.

< Iosue 15 >