< Iosue 15 >

1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
22 et Cina et Dimona Adeda
and Icam, and Regma, and Aruel,
23 et Cedes et Asor Iethnan
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
24 Zif et Thelem Baloth
and Balmaenan, and their villages,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
26 Aman Same et Molada
and Sen, and Salmaa, and Molada,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
and Seri, and Baephalath,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
29 Bala et Hiim Esem
Bala and Bacoc, and Asom,
30 et Heltholad Exiil et Harma
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
and Basedoth, and Ideadalea;
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
42 Labana et Aether et Asan
Lebna, and Ithac, and Anoch,
43 Ieptha et Esna et Nesib
and Jana, and Nasib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
50 Anab et Isthemo et Anim
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
52 Arab et Roma et Esaan
Aerem, and Remna, and Soma,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
58 Alul et Bethsur et Gedor
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.

< Iosue 15 >