< Iosue 15 >

1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 et Cina et Dimona Adeda
基拿、底摩拿、亞大達、
23 et Cedes et Asor Iethnan
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 Zif et Thelem Baloth
西弗、提鍊、比亞綠、
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Aman Same et Molada
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Bala et Hiim Esem
巴拉、以因、以森、
30 et Heltholad Exiil et Harma
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 Delean et Mesfa et Iecthel
底連、米斯巴、約帖、
39 Lachis et Bascath et Aglon
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
迦本、拉幔、基提利、
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Labana et Aether et Asan
又有立拿、以帖、亞珊、
43 Ieptha et Esna et Nesib
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Accaron cum vicis et villulis suis
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 Anab et Isthemo et Anim
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Arab et Roma et Esaan
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 Ianum et Bethafua et Afeca
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Alul et Bethsur et Gedor
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

< Iosue 15 >