< Iohannem 15 >

1 ego sum vitis vera et Pater meus agricola est
I am the true vyne and my father ys an husbande man.
2 omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat
Every braunche that beareth not frute in me he will take awaye. And every braunche that beareth frute will he pourge yt it maye bringe moare frute.
3 iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis
Now are ye cleane thorow ye wordes which I have spoke vnto you.
4 manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis
Byde in me and let me byde in you. As ye braunche canot beare frute of it sylfe excepte it byde in the vyne: no more can ye excepte ye abyde in me.
5 ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere
I am the vyne and ye are the braunches. He that abydeth in me and I in him the same bringeth forth moche frute. For with out me can ye do nothinge.
6 si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent
Yf a man byde not in me he ys cast forthe as a braunche and is wyddered: and men gadder it and cast it into the fyre and it burneth.
7 si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis
Yf ye byde in me and my wordes also byde in you: axe what ye will and it shalbe done to you.
8 in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli
Heare in is my father glorified that ye beare moche frute and be made my disciples.
9 sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea
As the father hath loved me eve so have I leved you. Continue in my love.
10 si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione
Yf ye shall kepe my comaudemetes ye shall byde in my love eve as I have kept my fathers comaundementes and byde in his love.
11 haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur
These thinges have I spoken vnto you yt my ioye myght remayne in you and that youre ioye might be full.
12 hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos
This is my commaundement that ye love togedder as I have loved you.
13 maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis
Gretter love then this hath no man then that a man bestowe his lyfe for his frendes.
14 vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis
Ye are my fredes yf ye do whatsoever I commaunde you.
15 iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis
Hence forth call I you not servauntes: for the servaunt knoweth not what his Lorde doeth. But you have I called frendes: for all thinges that I have hearde of my father I have opened to you.
16 non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis
Ye have not chosen me but I have chosen you and ordeyned you that ye go and bringe forthe frute and that youre frute remayne that whatsoever ye shall axe of the father in my name he shulde geve it you.
17 haec mando vobis ut diligatis invicem
This comaunde I you that ye love to gedder.
18 si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit
Yf ye worlde hate you ye knowe that he hated me before he hated you.
19 si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus
Yf ye were of the worlde ye worlde wolde love his awne. How be it because ye are not of ye worlde but I have chosen you out of the worlde therfore hateth you the worlde.
20 mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt
Remember the sayinge that I sayde vnto you: the servaute is not greater then his lorde. Yf they have persecuted me so will they persecute you Yf they have kept my sayinge so will they kepe youres.
21 sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me
But all these thinges will they do vnto you for my names sake because they have not knowen him that sent me.
22 si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo
If I had not come and spoken vnto them they shulde not have had synne: but now have they nothinge to cloke their synne with all.
23 qui me odit et Patrem meum odit
He that hateth me hateth my father.
24 si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum
If I had not done workes amoge the which none other ma dyd they had not had synne. But now have they sene and yet have hated bothe me and my father:
25 sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis
eve that the sayinge myght be fulfilled that is written in theyr lawe: they hated me wtout a cause.
26 cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me
But when the comforter is come whom I will sende vnto you fro the father which is the sprete of truthe which proceadeth of the father he shall testifie of me.
27 et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis
And ye shall beare witnes also because ye have bene with me from the begynninge.

< Iohannem 15 >