< Job 40 >

1 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
2 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
3 respondens autem Iob Domino dixit
E Giobbe rispose al Signore, e disse:
4 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
5 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
6 respondens autem Dominus Iob de turbine ait
E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
7 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
8 numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
9 et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
10 circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
11 disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
12 respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
13 absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
15 ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
16 fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
17 constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
18 ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
19 ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
20 huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
21 sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
22 protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
23 ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
24 in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius
Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?

< Job 40 >