< Job 39 >

1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
“Uyakwazi na ukuthi amagogo azala nini? Uyawubukele yini nxa impalakazi izala izinyane layo?
2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
Uyawuzibale yini izinyanga zize zizale? Uyasazi isikhathi ezizazala ngaso na?
3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
Ziyalala phansi zizale abantwana bazo; kube sekuphela ubuhlungu bokuhelelwa kwazo.
4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
Amazinyane azo ayaqina akhule abe lamandla egangeni; ayasuka ahambe angabuyi.
5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
Ngubani owakhulula ubabhemi weganga na? Ngubani owathukulula igoda lakhe na?
6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
Ngamupha ugwadule lwaba likhaya lakhe, lenkangala yetswayi ibe ngumango wakhe.
7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
Uyazincifela iziphithiphithi zedolobho; kakuzwa ukukhahlanyezwa ngumtshayeli.
8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
Uyazihambela abhode izintaba emadlelweni akhe edinga loba yini eluhlaza.
9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
Inyathi kambe izavuma ukukusebenzela na? Izahlala esibayeni sakho ebusuku na?
10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
Ungayibamba ngomchilo ulime ngayo na? Ingazilima na izigodi zakho?
11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
Ungayithemba yini ngenxa yamandla ayo amakhulu na? Ungawuyekelela yona umsebenzi wakho onzima na?
12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
Ungayithemba ukuthi izalayitsha amabele akho na iwase esizeni?
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
Impiko zentshe zitshaya kakuhle, kodwa ngeke zilinganiswe lempiko kanye lezinsiba zengabuzane.
14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
Ibekela amaqanda ayo emhlabathini iwayekele afudumale etshebetshebeni,
15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
inganakananga ukuthi unyawo oluthile lungawahlifiza, ukuthi inyamazana yeganga ethile ingawanyathela.
16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
Amatsiyane ayo iyawakhahlameza, kube sengathi akusi wayo; ingakhathali ukuthi ukubekela kwayo kwaba yize,
17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
ngoba uNkulunkulu kayiphanga ukuhlakanipha loba ingqondo yokubona okufaneleyo.
18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
Kodwa nxa isiselula impiko zayo ukuthi igijime, iyalihleka ibhiza lomgadi walo.
19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
Uyalipha na wena ibhiza amandla kumbe ugqokise intamo yalo ngomhlonga na?
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
Uyalenza leqe njengentethe na, lingethuse ngokuhwabha kwalo kokuziqenya?
21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
Liyaphanda ngenkani, lithokoziswa ngamandla alo, lidlubulunde lihlasela isitha.
22 contemnit pavorem nec cedit gladio
Liyakuhleka ukwesaba, kalesabi lutho; kaliyikhekhelezi inkemba.
23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
Umxhaka wemitshoko ukhehlezela emhlubulweni walo, ndawonye lomkhonto obenyezelayo kanye lomdikadika.
24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
Liyafuthelana ngamadlabuzane ligijime limbe phansi; kakulivumeli ukuma nxa icilongo selikhala.
25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
Konela ukuthi likhale icilongo lihwabhe lithi, ‘Aha!’ Lihle lilizwe iphunga lempi isesekhatshana, ukukhwaza kwezinduna lomkhosi wempi.
26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
Ukhozi luphatshiswa yikuhlakanipha kwakho na lwelule impiko zalo ziqonde eningizimu?
27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
Ukhozi luntweza ngokutshelwa nguwe yini kanye lokwakhela isidleke salo esiqongweni?
28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
Luhlala eliweni, lulale khona ebusuku; idwala elililiwa yilo inqaba yalo.
29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
Ludinga ukudla kwayo lusuka khona; amehlo alo akubona ekude.
30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
Amatsiyane alo azitika ngegazi, kuthi lapho okulokubuleweyo khona lalo lukhona.”

< Job 39 >