< Job 39 >

1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
Ku kom etu ke pacl nani lemnak fineol uh ac isusla? Kom nu liye ke deer lemnak uh isus uh?
2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
Kom etu lah eltal ac pitutu malem ekasr elos fah isusla? Ac kom etu pacl in isus lalos uh?
3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
Kom etu ke pacl elos ac kuruweni Ac oswela natu natulos uh nu faclu?
4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
Natu natulos uh ac kapak ac arulana fokokoi inima uh; Elos ac som ac tia sifil foloko.
5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
“Su ikasla donkey lemnak uh? Su fuhlela eltal in forfor sukosok?
6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
Nga sang acn mwesis uh tuh in acn in muta lalos, Ac lela elos in muta yen wangin mwet muta we, ac wangin mah ku in kapak we.
7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
Elos muta yen loes liki oraru lun siti uh, Ac wangin mwet ku in akmunayalosla ac sap elos in orekma.
8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
Fineol uh pa acn mahsrik ma elos mongo we, Ac suk ma folfolsra elos in kang.
9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
“Ya soko cow lemnak ac ku in orekma lom? Ku el ac lungse motul in lohm sin kosro nutum uh?
10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
Ku kom ku in kapriya soko ke sucl ac oru elan pikin ima lom uh? Ku oru elan amakin mwe kulkul inima lom uh?
11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
Kom ku in lulalfongi ke fokoko lun manol, Ac finsrak mu elan oru orekma toasr lom uh?
12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
Ya kom lulalfongi elan usani fokin ima ma kom kosrani uh Ac orani wheat uh nu ke acn in kulkul wheat lom uh?
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
“Posohksok lulap lun ostrich finne pisrpisr ke pikpik uh, Tuh ostrich uh tia ku in sohk oana stork uh.
14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
Ostrich uh filiya atro natulos ah fin fohk uh, Fusrfusr lun fohk uh in mau ku in fisrik atro uh.
15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
El tia nunku lah nia se ku in longya, Ku kosro lemnak ac fukulya.
16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
El oru oana in tia ma natul pa atro uh. El tia nunku lah ac wangin sripen kemkatu lal uh.
17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
Nga pa tuh oru elan lalfon, Ac tia sang etauk nu sel uh.
18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
Tusruktu el fin mukuiyak elan kasrusr El ac isrun na soko horse ac mwet ma kasrusr fac uh.
19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
“Job, ku kom pa oru horse uh in fokoko, Ac sang unac fin kwawalos in srosro uh?
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
Ku kom pa oru elos in sro oana locust uh, Ac aksangengye mwet uh ke mongin fwaclos uh?
21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
Elos ac rarala ac kihling infohk infahlfal uh; Elos ac yuyang nu ke mweun ke kuiyalos nufon.
22 contemnit pavorem nec cedit gladio
Elos tia etu sangeng, Ac wangin cutlass ku in oru elos in foloki.
23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
Kufwen mweun ma mwet kasrusr faclos uh us Ac erarrar ac saromrom ke kalmen faht uh.
24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
Elos ac rarak ke tufal uh, ac sroak kasrusr nu meet. Pacl mwe ukuk uh kasla, elos tia ku in oakwuki.
25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
Pacl nukewa mwe ukuk uh ac kas uh elos ac ngorla; Elos ku in ngokak mweun uh meet liki elos apkuranyang nu kac, Ac elos lohng pusren sapsap lun mwet kol lun mwet mweun uh.
26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
“Ya won hawk uh lutlut sohksok sum Ke el ac asroelik posohksok lal nu eir uh?
27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
Ku eagle uh soano sapsap lom Tuh elan orala ahng lal uh yen fulat fineol uh?
28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
El ac orala acn in muta lal uh fin eot ma oan yen fulat oemeet fineol uh, Ac oru acn tohktok fineol uh in nien wikla ku lal.
29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
El ac muta we ac ngetnget liye acn loes ac acn apkuran, In konauk ma elan uniya ac kang.
30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
Eagle uh ac toeni raunela monin ma misa, Ac eagle fusr uh ac nim srah kac uh.”

< Job 39 >