< Job 39 >

1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
“Do you know when mountain goats give birth? Have you watched the doe bear her fawn?
2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
Can you count the months they are pregnant? Do you know the time they give birth?
3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
They crouch down and bring forth their young; they deliver their newborn.
4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
Their young ones thrive and grow up in the open field; they leave and do not return.
5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
Who set the wild donkey free? Who released the swift donkey from the harness?
6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
I made the wilderness his home and the salt flats his dwelling.
7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
He scorns the tumult of the city and never hears the shouts of a driver.
8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
He roams the mountains for pasture, searching for any green thing.
9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
Will the wild ox consent to serve you? Will he stay by your manger at night?
10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
Can you hold him to the furrow with a harness? Will he plow the valleys behind you?
11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
Can you rely on his great strength? Will you leave your hard work to him?
12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor?
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
The wings of the ostrich flap joyfully, but cannot match the pinions and feathers of the stork.
14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
For she leaves her eggs on the ground and lets them warm in the sand.
15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
She forgets that a foot may crush them, or a wild animal may trample them.
16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
She treats her young harshly, as if not her own, with no concern that her labor was in vain.
17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
For God has deprived her of wisdom; He has not endowed her with understanding.
18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
Yet when she proudly spreads her wings, she laughs at the horse and its rider.
19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
Do you give strength to the horse or adorn his neck with a mane?
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
Do you make him leap like a locust, striking terror with his proud snorting?
21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
He paws in the valley and rejoices in his strength; he charges into battle.
22 contemnit pavorem nec cedit gladio
He laughs at fear, frightened of nothing; he does not turn back from the sword.
23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
A quiver rattles at his side, along with a flashing spear and lance.
24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
Trembling with excitement, he devours the distance; he cannot stand still when the ram’s horn sounds.
25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
At the blast of the horn, he snorts with fervor. He catches the scent of battle from afar— the shouts of captains and the cry of war.
26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
Does the hawk take flight by your understanding and spread his wings toward the south?
27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
Does the eagle soar at your command and make his nest on high?
28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
He dwells on a cliff and lodges there; his stronghold is on a rocky crag.
29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
From there he spies out food; his eyes see it from afar.
30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
His young ones feast on blood; and where the slain are, there he is.”

< Job 39 >