< Job 32 >

1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
И на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече: Ја сам најмлађи, а ви сте старци, зато се бојах и не смех вам казати шта мислим.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Мишљах: нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Али је дух у људима, и Дух Свемогућег уразумљује их.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Велики нису свагда мудри, и старци не знају свагда шта је право.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Зато велим: послушај ме да кажем и ја како мислим.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
Ето, чекао сам да ви изговорите, слушао сам разлоге ваше докле извиђасте беседу.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Пазио сам, али гле, ни један од вас не сапре Јова, не одговори на његове речи.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост, Бог ће га оборити, не човек.
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Није на ме управио беседе, ни ја му нећу одговарати вашим речима.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Смели су се, не одговарају више, нестало им је речи.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Чекао сам, али не говоре, стадоше, и више не одговарају.
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Одговорићу и ја за се, казаћу и ја како мислим.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Јер сам пун речи, тесно је духу у мени.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Гле, трбух је мој као вино без одушке, и распукао би се као нов мех.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Говорићу да одахнем, отворићу усне своје, и одговорићу.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Нећу гледати ко је ко, и човеку ћу говорити без ласкања.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
Јер не умем ласкати; одмах би ме узео Творац мој.

< Job 32 >