< Job 32 >

1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo em seus olhos.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Porém se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu sua ira, porque justificava mais a si mesmo que a Deus.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Também sua ira se acendeu contra seus três amigos, porque não achavam o que responder, ainda que tinham condenado a Jó.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
E Eliú tinha esperado a Jó naquela discussão, porque tinham mais idade que ele.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Porém quando Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, sua ira se acendeu.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Por isso Eliú, filho de Baraquel, buzita, respondeu, dizendo: Eu sou jovem e vós sois idosos; por isso fiquei receoso e tive medo de vos declarar minha opinião.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Eu dizia: Os dias falem, e a multidão de anos ensine sabedoria.
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Certamente há espírito no ser humano, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz entendedores.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Não são [somente] os grandes que são sábios, nem [somente] os velhos entendem o juízo.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Por isso eu digo: escutai-me; também eu declararei minha opinião.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
Eis que eu aguardei vossas palavras, [e] dei ouvidos a vossas considerações, enquanto vós buscáveis argumentos.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Eu prestei atenção a vós, porém eis que ninguém há de vós que possa convencer a Jó, [nem] que responda a suas palavras.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Portanto não digais: Encontramos a sabedoria; que Deus o derrote, [e] não o homem.
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Jó não dirigiu suas palavras a mim, nem eu lhe responderei com vossos dizeres.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Estão pasmos, não respondem mais; faltam-lhes palavras.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Esperei, pois, porém [agora] não falam; porque já pararam, [e] não respondem mais.
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Também eu responderei minha parte; também eu declararei minha opinião.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Porque estou cheio de palavras, e o espírito em meu ventre me obriga.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Eis que meu ventre é como o vinho que não tem abertura; e que está a ponto de arrebentar como odres novos.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Falarei, para que eu me alivie; abrirei meus lábios, e responderei.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Não farei eu acepção de pessoas, nem usarei de títulos lisonjeiros para com o homem.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
Pois não sei lisonjear; [caso contrário], meu Criador logo me removeria.

< Job 32 >