< Job 32 >

1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Awo abasajja abo abasatu ne balekeraawo okwogera ne Yobu, kubanga yali yeeraba nga mutuukirivu.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Naye Eriku, mutabani wa Balakeri Omubuzi, ow’omu kika kya Laamu, n’anyiigira nnyo Yobu olw’okweraba ng’atalina musango, naye n’anenya Katonda.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Yanyiigira ne mikwano gye abasatu, kubanga baalemwa okulumiriza Yobu kyokka nga baali bamusingisizza omusango.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Eriku yali alinzeeko okwogera ne Yobu kubanga banne baali bakulu okumusinga.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Naye bwe yalaba ng’abasajja bano abasatu tebakyalina kirala kya kwogera, n’anyiiga.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Awo Eriku mutabani wa Balakeri Omubuzi n’addamu n’ayogera nti, “Nze ndi muto mu myaka, mmwe muli bakulu, kyenavudde ntya okubabuulira kye ndowooza.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Nalowoozezza nti, Emyaka gye gisaanye okwogera, n’emyaka emingi gye gisaanye okuyigiriza amagezi.
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Kyokka omwoyo oguli mu muntu, nga gwe mukka gw’oyo Ayinzabyonna, gwe guwa omuntu okutegeera.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Abakadde si be bokka abalina amagezi, wadde abakulu bokka okuba nga be bategeera ekituufu.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
“Kyenva ŋŋamba nti, Mumpulirize, nange mbabuulire kye mmanyi.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
Nassizzaayo omwoyo nga mwogera, nawulirizza ensonga ze mwawadde nga munoonya eby’okwogera.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Nabawulirizza bulungi. Kyokka tewali n’omu ku mmwe yalaze Yobu bw’ali omukyamu; tewali n’omu ku mmwe eyayanukudde ebigambo bye.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Mwegendereze temugamba nti, ‘Tusanze omuntu ow’amagezi; muleke Katonda amuwangule so si bantu.’
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Kyokka Yobu ebigambo bye tabyolekezza nze, era sijja kumuddamu na bigambo byammwe.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
“Basobeddwa, tebalina kya kwogera, ebigambo bibaweddeko.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Kaakano nsirike busirisi, nga bayimiridde buyimirizi, nga tebalina kye boogera?
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Nange nnina eky’okwogera, era nnaayogera kye mmanyi,
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
kubanga nzijjudde ebigambo, era omwoyo ogwange gumpaliriza okwogera.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Munda mu nze omutima guli nga wayini, asaanikiddwa mu ccupa, ng’amaliba amaggya agalindiridde okwabika.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Nteekwa okwogera, nsobole okufuna eddembe, nteekwa okwasamya akamwa kange mbeeko kye njogera.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Sijja kubaako gwe nkwatirwa nsonyi, era sijja na kuwaana muntu yenna.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
Kubanga singa mpaaniriza, Omutonzi wange yandyanguye okunziggyawo.”

< Job 32 >