< Job 32 >

1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheuet und gefürchtet, meine Kunst an euch zu beweisen.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
Siehe, ich habe geharret, daß ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf euren Verstand, bis ihr träfet die rechte Rede,
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.

< Job 32 >