< Job 32 >

1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
“So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
“You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”

< Job 32 >