< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.

< Job 20 >