< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Et Zophar, le Naamathite, prit la parole,
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
« C'est pourquoi mes pensées me répondent, à cause de la précipitation qui est en moi.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
J'ai entendu la réprimande qui me couvre de honte. L'esprit de mon intelligence me répond.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Tu ne connais pas ça depuis longtemps, depuis que l'homme a été placé sur terre,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
que le triomphe des méchants est court, la joie des impies, mais pour un moment?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Même si sa hauteur s'élève jusqu'aux cieux, et sa tête s'élève vers les nuages,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
mais il périra à jamais comme son propre fumier. Ceux qui l'ont vu diront: « Où est-il? ».
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Il s'envolera comme un rêve, et on ne le retrouvera pas. Oui, il sera chassé comme une vision de la nuit.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et sa place ne le verra plus.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Ses enfants rechercheront la faveur des pauvres. Ses mains lui rendront sa richesse.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Ses os sont pleins de sa jeunesse, mais la jeunesse se couchera avec lui dans la poussière.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
« Bien que la méchanceté soit douce dans sa bouche, bien qu'il le cache sous sa langue,
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
bien qu'il l'épargne, et ne le lâche pas, mais la garder dans sa bouche,
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
mais sa nourriture dans ses entrailles est transformée. C'est du venin de cobra en lui.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Il a englouti les richesses, et il les vomira. Dieu les chassera de son ventre.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Il sucera du venin de cobra. La langue de la vipère va le tuer.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Il ne regardera pas les fleuves, les ruisseaux de miel et de beurre qui coulent.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Il rétablira ce pour quoi il a travaillé, et ne l'engloutira pas. Il ne se réjouira pas selon la substance qu'il a obtenue.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Car il a opprimé et abandonné les pauvres. Il a violemment enlevé une maison, et il ne la reconstruira pas.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
« Parce qu'il ne connaissait pas le calme en lui, il n'épargnera rien de ce qui lui fait plaisir.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Il ne restait rien qu'il ne dévorât, donc sa prospérité ne durera pas.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Dans la plénitude de sa suffisance, la détresse le saisira. La main de tous ceux qui sont dans la misère viendra sur lui.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Quand il sera sur le point de se remplir le ventre, Dieu jettera sur lui l'ardeur de sa colère. Il va pleuvoir sur lui pendant qu'il mange.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Il fuira devant l'arme de fer. La flèche de bronze le transpercera.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Il la tire, et elle sort de son corps. Oui, le point brillant sort de son foie. Les terreurs sont sur lui.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Toutes les ténèbres sont mises en réserve pour ses trésors. Un feu non attisé le dévorera. Il consumera ce qui reste dans sa tente.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Les cieux révéleront son iniquité. La terre se soulèvera contre lui.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
L'accroissement de sa maison s'en ira. Ils s'enfuiront au jour de sa colère.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
C'est la part de Dieu pour un méchant, l'héritage qui lui a été attribué par Dieu ».

< Job 20 >