< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
[Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
[Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
[When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

< Job 20 >