< Job 2 >

1 factum est autem cum quadam die venissent filii Dei et starent coram Domino venisset quoque Satan inter eos et staret in conspectu eius
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.
2 ut diceret Dominus ad Satan unde venis qui respondens ait circuivi terram et perambulavi eam
And the LORD said to Satan, From where come you? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
3 et dixit Dominus ad Satan numquid considerasti servum meum Iob quod non sit ei similis in terra vir simplex et rectus timens Deum ac recedens a malo et adhuc retinens innocentiam tu autem commovisti me adversus eum ut adfligerem illum frustra
And the LORD said to Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that fears God, and eschews evil? and still he holds fast his integrity, although you moved me against him, to destroy him without cause.
4 cui respondens Satan ait pellem pro pelle et cuncta quae habet homo dabit pro anima sua
And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yes, all that a man has will he give for his life.
5 alioquin mitte manum tuam et tange os eius et carnem et tunc videbis quod in facie benedicat tibi
But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.
6 dixit ergo Dominus ad Satan ecce in manu tua est verumtamen animam illius serva
And the LORD said to Satan, Behold, he is in your hand; but save his life.
7 egressus igitur Satan a facie Domini percussit Iob ulcere pessimo a planta pedis usque ad verticem eius
So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot to his crown.
8 qui testa saniem deradebat sedens in sterquilinio
And he took him a potsherd to scrape himself with; and he sat down among the ashes.
9 dixit autem illi uxor sua adhuc tu permanes in simplicitate tua benedic Deo et morere
Then said his wife to him, Do you still retain your integrity? curse God, and die.
10 qui ait ad illam quasi una de stultis locuta es si bona suscepimus de manu Domini quare mala non suscipiamus in omnibus his non peccavit Iob labiis suis
But he said to her, You speak as one of the foolish women speaks. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
11 igitur audientes tres amici Iob omne malum quod accidisset ei venerunt singuli de loco suo Eliphaz Themanites et Baldad Suites et Sophar Naamathites condixerant enim ut pariter venientes visitarent eum et consolarentur
Now when Job’s three friends heard of all this evil that was come on him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.
12 cumque levassent procul oculos suos non cognoverunt eum et exclamantes ploraverunt scissisque vestibus sparserunt pulverem super caput suum in caelum
And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust on their heads toward heaven.
13 et sederunt cum eo in terram septem diebus et septem noctibus et nemo loquebatur ei verbum videbant enim dolorem esse vehementem
So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him: for they saw that his grief was very great.

< Job 2 >