< Job 16 >

1 respondens autem Iob dixit
E GIOBBE rispose e disse:
2 audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti [siete] consolatori molesti.
3 numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi [ancora?]
4 poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
Se l'anima vostra fosse nello stato dell'anima mia, Anch'io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
5 roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
[Ma anzi] io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe [il vostro dolore].
6 sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto [di parlare], quanto se ne partirà egli da me?
7 nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, [o Dio], diserta tutta la mia brigata.
8 rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
E mi hai fatto diventar tutto grinzo, [Il che] è un testimonio [del mio male]; La mia magrezza si leva contro a me, [e] mi testifica contra in faccia.
9 collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
L'ira sua [mi] ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
10 aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
11 conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
12 ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
13 circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
14 concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente [uomo].
15 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
16 facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
La mia faccia è sucida di piangere, E l'ombra della morte [è] in su le mie palpebre;
17 haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
Quantunque non vi [sia] violenza nelle mie mani, E la mia orazione [sia] pura.
18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E [se così è], il mio grido non abbia luogo.
19 ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
Eziandio ora, ecco, il mio testimonio [è] ne' cieli; Il mio testimonio [è] ne' [luoghi] sovrani.
20 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
O miei oratori, o amici miei, L'occhio mio si volge lagrimando a Dio.
21 atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
Oh! potesse pur l'uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
22 ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo
Perciocchè i [miei] brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.

< Job 16 >