< Isaiæ 55 >

1 o omnes sitientes venite ad aquas et qui non habetis argentum properate emite et comedite venite emite absque argento et absque ulla commutatione vinum et lac
“Hey! Come, everyone who thirsts, to the waters! Come, he who has no money, buy, and eat! Yes, come, buy wine and milk without money and without price.
2 quare adpenditis argentum non in panibus et laborem vestrum non in saturitate audite audientes me et comedite bonum et delectabitur in crassitudine anima vestra
Why do you spend money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Sh'ma ·Hear obey· sh'ma ·hear obey· unto me, and eat that which is good, and let your soul delight itself in richness.
3 inclinate aurem vestram et venite ad me audite et vivet anima vestra et feriam vobis pactum sempiternum misericordias David fideles
Turn your ear, and come to me. Sh'ma ·Hear obey·, and your soul will live: and I will make an everlasting covenant ·binding contract between two or more parties· with you, even to give you the cheshed ·loving-kindness· shown to David [Beloved].
4 ecce testem populis dedi eum ducem ac praeceptorem gentibus
Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and enjoiner unto the peoples.
5 ecce gentem quam nesciebas vocabis et gentes quae non cognoverunt te ad te current propter Dominum Deum tuum et Sanctum Israhel quia glorificavit te
Behold, you shall call a nation that you don’t know; and a nation that didn’t know you shall run to you, because of Adonai your God, and for the haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails]; for he has glorified you.”
6 quaerite Dominum dum inveniri potest invocate eum dum prope est
Seek Adonai while he may be found. Call on him while he is near.
7 derelinquat impius viam suam et vir iniquus cogitationes suas et revertatur ad Dominum et miserebitur eius et ad Deum nostrum quoniam multus est ad ignoscendum
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him make teshuvah ·complete return· to Adonai, and he will have racham ·merciful love· on him; and to our God, for he will freely pardon.
8 non enim cogitationes meae cogitationes vestrae neque viae vestrae viae meae dicit Dominus
“For my thoughts are not your thoughts, and your ways are not my ways,” says Adonai.
9 quia sicut exaltantur caeli a terra sic exaltatae sunt viae meae a viis vestris et cogitationes meae a cogitationibus vestris
“For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
10 et quomodo descendit imber et nix de caelo et illuc ultra non revertitur sed inebriat terram et infundit eam et germinare eam facit et dat semen serenti et panem comedenti
For as the rain comes down and the snow from the sky, and does not teshuvah ·completely return· there, but waters the earth, and makes it grow and bud, and gives seed to the sower and bread to the eater;
11 sic erit verbum meum quod egredietur de ore meo non revertetur ad me vacuum sed faciet quaecumque volui et prosperabitur in his ad quae misi illud
so is my word that goes out of my mouth: it will not teshuvah ·completely return· to me void, but it will accomplish that which I please, and it will prosper in the thing I sent it to do.
12 quia in laetitia egrediemini et in pace deducemini montes et colles cantabunt coram vobis laudem et omnia ligna regionis plaudent manu
For you shall go out with joy, and be led out with peace. The mountains and the hills will break out before you into singing; and all the trees of the fields will clap their hands.
13 pro saliunca ascendet abies et pro urtica crescet myrtus et erit Dominus nominatus in signum aeternum quod non auferetur
Instead of the thorn the cypress tree will come up; and instead of the brier the myrtle tree will come up: and it will make a name for Adonai, for an everlasting sign that will not be cut off.”

< Isaiæ 55 >