< Isaiæ 43 >

1 et nunc haec dicit Dominus creans te Iacob et formans te Israhel noli timere quia redemi te et vocavi nomine tuo meus es tu
But now thus says the LORD that created you, O Jacob, and he that formed you, O Israel, Fear not: for I have redeemed you, I have called you by your name; you are mine.
2 cum transieris per aquas tecum ero et flumina non operient te cum ambulaveris in igne non conbureris et flamma non ardebit in te
When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you: when you walk through the fire, you shall not be burned; neither shall the flame kindle on you.
3 quia ego Dominus Deus tuus Sanctus Israhel salvator tuus dedi propitiationem tuam Aegyptum Aethiopiam et Saba pro te
For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Savior: I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba for you.
4 ex quo honorabilis factus es in oculis meis et gloriosus ego dilexi te et dabo homines pro te et populos pro anima tua
Since you were precious in my sight, you have been honorable, and I have loved you: therefore will I give men for you, and people for your life.
5 noli timere quoniam tecum ego sum ab oriente adducam semen tuum et ab occidente congregabo te
Fear not: for I am with you: I will bring your seed from the east, and gather you from the west;
6 dicam aquiloni da et austro noli prohibere adfer filios meos de longinquo et filias meas ab extremis terrae
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;
7 et omnem qui invocat nomen meum in gloriam meam creavi eum et formavi eum et feci eum
Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yes, I have made him.
8 educ foras populum caecum et oculos habentem surdum et aures ei sunt
Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
9 omnes gentes congregatae sunt simul et collectae sunt tribus quis in vobis adnuntiet istud et quae prima sunt audire nos faciat dent testes eorum et iustificentur et audiant et dicant vere
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.
10 vos testes mei dicit Dominus et servus meus quem elegi ut sciatis et credatis mihi et intellegatis quia ego ipse sum ante me non est formatus deus et post me non erit
You are my witnesses, says the LORD, and my servant whom I have chosen: that you may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
11 ego sum ego sum Dominus et non est absque me salvator
I, even I, am the LORD; and beside me there is no savior.
12 ego adnuntiavi et salvavi auditum feci et non fuit in vobis alienus vos testes mei dicit Dominus et ego Deus
I have declared, and have saved, and I have showed, when there was no strange god among you: therefore you are my witnesses, says the LORD, that I am God.
13 et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illud
Yes, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
14 haec dicit Dominus redemptor vester Sanctus Israhel propter vos emisi Babylonem et detraxi vectes universos et Chaldeos in navibus suis gloriantes
Thus says the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.
15 ego Dominus Sanctus vester creans Israhel Rex vester
I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.
16 haec dicit Dominus qui dedit in mari viam et in aquis torrentibus semitam
Thus says the LORD, which makes a way in the sea, and a path in the mighty waters;
17 qui eduxit quadrigam et equum agmen et robustum simul obdormierunt nec resurgent contriti sunt quasi linum et extincti sunt
Which brings forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as wick.
18 ne memineritis priorum et antiqua ne intueamini
Remember you not the former things, neither consider the things of old.
19 ecce ego facio nova et nunc orientur utique cognoscetis ea ponam in deserto viam et in invio flumina
Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall you not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
20 glorificabit me bestia agri dracones et strutiones quia dedi in deserto aquas flumina in invio ut darem potum populo meo electo meo
The beast of the field shall honor me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
21 populum istum formavi mihi laudem meam narrabit
This people have I formed for myself; they shall show forth my praise.
22 non me invocasti Iacob nec laborasti in me Israhel
But you have not called on me, O Jacob; but you have been weary of me, O Israel.
23 non obtulisti mihi arietem holocausti tui et victimis tuis non glorificasti me non te servire feci in oblatione nec laborem tibi praebui in ture
You have not brought me the small cattle of your burnt offerings; neither have you honored me with your sacrifices. I have not caused you to serve with an offering, nor wearied you with incense.
24 non emisti mihi argento calamum et adipe victimarum tuarum non inebriasti me verumtamen servire me fecisti in peccatis tuis praebuisti mihi laborem in iniquitatibus tuis
You have bought me no sweet cane with money, neither have you filled me with the fat of your sacrifices: but you have made me to serve with your sins, you have wearied me with your iniquities.
25 ego sum ego sum ipse qui deleo iniquitates tuas propter me et peccatorum tuorum non recordabor
I, even I, am he that blots out your transgressions for my own sake, and will not remember your sins.
26 reduc me in memoriam et iudicemur simul narra si quid habes ut iustificeris
Put me in remembrance: let us plead together: declare you, that you may be justified.
27 pater tuus primus peccavit et interpretes tui praevaricati sunt in me
Your first father has sinned, and your teachers have transgressed against me.
28 et contaminavi principes sanctos dedi ad internicionem Iacob et Israhel in blasphemiam
Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

< Isaiæ 43 >