< Isaiæ 2 >

1 verbum quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Hierusalem
This is the message that was revealed to Isaiah son of Amoz concerning Judah and Jerusalem:
2 et erit in novissimis diebus praeparatus mons domus Domini in vertice montium et elevabitur super colles et fluent ad eum omnes gentes
In the last days the mountain of the house of the LORD will be established as the chief of the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
3 et ibunt populi multi et dicent venite et ascendamus ad montem Domini et ad domum Dei Iacob et docebit nos vias suas et ambulabimus in semitis eius quia de Sion exibit lex et verbum Domini de Hierusalem
And many peoples will come and say: “Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.” For the law will go forth from Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
4 et iudicabit gentes et arguet populos multos et conflabunt gladios suos in vomeres et lanceas suas in falces non levabit gens contra gentem gladium nec exercebuntur ultra ad proelium
Then He will judge between the nations and arbitrate for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will no longer take up the sword against nation, nor train anymore for war.
5 domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini
Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
6 proiecisti enim populum tuum domum Iacob quia repleti sunt ut olim et augures habuerunt ut Philisthim et pueris alienis adheserunt
For You have abandoned Your people, the house of Jacob, because they are filled with influences from the east; they are soothsayers like the Philistines; they strike hands with the children of foreigners.
7 repleta est terra argento et auro et non est finis thesaurorum eius
Their land is full of silver and gold, with no limit to their treasures; their land is full of horses, with no limit to their chariots.
8 et repleta est terra eius equis et innumerabiles quadrigae eius et repleta est terra eius idolis opus manuum suarum adoraverunt quod fecerunt digiti eorum
Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
9 et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis
So mankind is brought low, and man is humbled— do not forgive them!
10 ingredere in petram abscondere fossa humo a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius
Go into the rocks and hide in the dust from the terror of the LORD and the splendor of His majesty.
11 oculi sublimis hominis humiliati sunt et incurvabitur altitudo virorum exaltabitur autem Dominus solus in die illa
The proud look of man will be humbled, and the loftiness of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
12 quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur
For the Day of the LORD of Hosts will come against all the proud and lofty, against all that is exalted— it will be humbled—
13 et super omnes cedros Libani sublimes et erectas et super omnes quercus Basan
against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
14 et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos
against all the tall mountains, against all the high hills,
15 et super omnem turrem excelsam et super omnem murum munitum
against every high tower, against every fortified wall,
16 et super omnes naves Tharsis et super omne quod visu pulchrum est
against every ship of Tarshish, and against every stately vessel.
17 et incurvabitur sublimitas hominum et humiliabitur altitudo virorum et elevabitur Dominus solus in die illa
So the pride of man will be brought low, and the loftiness of men will be humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
18 et idola penitus conterentur
and the idols will vanish completely.
19 et introibunt in speluncas petrarum et in voragines terrae a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
Men will flee to caves in the rocks and holes in the ground, away from the terror of the LORD and from the splendor of His majesty, when He rises to shake the earth.
20 in die illa proiciet homo idola argenti sui et simulacra auri sui quae fecerat sibi ut adoraret talpas et vespertiliones
In that day men will cast away to the moles and bats their idols of silver and gold— the idols they made to worship.
21 et ingredietur fissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
They will flee to caverns in the rocks and crevices in the cliffs, away from the terror of the LORD and from the splendor of His majesty, when He rises to shake the earth.
22 quiescite ergo ab homine cuius spiritus in naribus eius quia excelsus reputatus est ipse
Put no more trust in man, who has only the breath in his nostrils. Of what account is he?

< Isaiæ 2 >