< Genesis 34 >

1 egressa est autem Dina filia Liae ut videret mulieres regionis illius
Forsothe Dyna, the douytir of Lya, yede out to se the wymmen of that cuntrey.
2 quam cum vidisset Sychem filius Emor Evei princeps terrae illius adamavit et rapuit et dormivit cum illa vi opprimens virginem
And whanne Sichem, the sone of Emor Euey, the prince of that lond, hadde seyn hir, he louede hir, and rauyschide, and sclepte with hir, and oppresside the virgyn bi violence.
3 et conglutinata est anima eius cum ea tristemque blanditiis delinivit
And his soule was boundun faste with hir, and he pleside hir sory with flateringis.
4 et pergens ad Emor patrem suum accipe mihi inquit puellam hanc coniugem
And he yede to Emor,
5 quod cum audisset Iacob absentibus filiis et in pastu occupatis pecorum siluit donec redirent
his fadir, and seide, Take to me this damysel a wijf. And whanne Jacob hadde herd this thing, while the sones weren absent, and ocupied in the fedyng of scheep, he was stille, til thei camen ayen.
6 egresso autem Emor patre Sychem ut loqueretur ad Iacob
Sotheli whanne Emor, the fadir of Sichem, was gon out, `that he schulde speke to Jacob, lo!
7 ecce filii eius veniebant de agro auditoque quod acciderat irati sunt valde eo quod foedam rem esset operatus in Israhel et violata filia Iacob rem inlicitam perpetrasset
hise sones camen fro the feeld. And whanne this thing that bifelde was herd, thei weren wroothe greetli; for he wrouyte a foul thing in Israel, and he hadde do a thing vnleueful in the defoulyng of the douyter of Jacob.
8 locutus est itaque Emor ad eos Sychem filii mei adhesit anima filiae vestrae date eam illi uxorem
And so Emor spak to hem, The soule of my sone Sichem cleuyde to youre douytir, yeue ye hir a wijf to hym,
9 et iungamus vicissim conubia filias vestras tradite nobis et filias nostras accipite
and ioyne we weddyngis to gidere; yyue ye youre douytris to vs,
10 et habitate nobiscum terra in potestate vestra est exercete negotiamini et possidete eam
and take ye oure douytris, and dwelle ye with vs; the lond is in youre power, tile ye, make ye marchaundise, and welde ye it.
11 sed et Sychem ad patrem et ad fratres eius ait inveniam gratiam coram vobis et quaecumque statueritis dabo
But also Sichem seide to the fadir and britheren of hir, Fynde Y grace bifor you, and what euer thingis ye ordeynen Y schal yyue;
12 augete dotem munera postulate libens tribuam quod petieritis tantum date mihi puellam hanc uxorem
encreesse ye the dower, and axe ye yiftis, Y schal yyue wilfull that that ye axen; oonli yyue ye this damysele a wijf to me.
13 responderunt filii Iacob Sychem et patri eius in dolo saevientes ob stuprum sororis
The sones of Jacob answeriden in gile to Sichem and his fadir, and weren feerse for the defoulyng of maidenhod of the sistir,
14 non possumus facere quod petitis nec dare sororem nostram homini incircumciso quod inlicitum et nefarium est apud nos
We moun not do this that ye axen, nether we moun yyue oure sistir to a man vncircumcidid, which thing is vnleueful and abhomynable anentis vs.
15 sed in hoc valebimus foederari si esse volueritis nostri similes et circumcidatur in vobis omne masculini sexus
But in this we schulen mowe be boundun in pees, if ye wole be lijk vs, and ech of male kynde be circumcidid in you,
16 tunc dabimus et accipiemus mutuo filias nostras ac vestras et habitabimus vobiscum erimusque unus populus
thanne we schulen yyue and take togidre oure douytris and youre; and we schulen dwelle with you, and we schulen be o puple.
17 sin autem circumcidi nolueritis tollemus filiam nostram et recedemus
Forsothe if ye nylen be circumcidid, we schulen take oure douytir, and schulen go a wei.
18 placuit oblatio eorum Emor et Sychem filio eius
The profryng of hem pleside Emor and Sichem,
19 nec distulit adulescens quin statim quod petebatur expleret amabat enim puellam valde et ipse erat inclitus in omni domo patris sui
his sone, and the yong wexynge man dilaiede not, that ne he fillide anoon that that was axid, for he louede the damysele greetli, and he was noble in al `the hous of his fadir.
20 ingressique portam urbis locuti sunt populo
And thei entriden in to the yate of the citee, and spaken to the puple,
21 viri isti pacifici sunt et volunt habitare nobiscum negotientur in terra et exerceant eam quae spatiosa et lata cultoribus indiget filias eorum accipiemus uxores et nostras illis dabimus
These men ben pesible, and wolen dwelle with vs; make thei marchaundie in the loond, and tile thei it, which is large and brood, and hath nede to tileris; we schulen take her douytris to wyues, and we schulen yyue oure douytris to hem.
22 unum est quod differtur tantum bonum si circumcidamus masculos nostros ritum gentis imitantes
O thing is, for which so greet good is dilaied; if we circumciden oure malis, and suen the custom of the folc,
23 et substantia eorum et pecora et cuncta quae possident nostra erunt tantum in hoc adquiescamus et habitantes simul unum efficiemus populum
bothe her substaunce, and scheep, and alle thingis which thei welden, schulen be oure; oneli assente we in this, that we dwelle to gidere, and make o puple.
24 adsensi sunt omnes circumcisis cunctis maribus
And alle men assentiden, and alle malis weren circumcidid.
25 et ecce die tertio quando gravissimus vulnerum dolor est arreptis duo Iacob filii Symeon et Levi fratres Dinae gladiis ingressi sunt urbem confidenter interfectisque omnibus masculis
And lo! in the thridde day, whanne the sorewe of woundis was moost greuous, twei sones of acob, Symeon and Leuy, britheren of Dyna, token swerdis, and entriden in to the citee booldeli; and whanne alle malis weren slayn,
26 Emor et Sychem pariter necaverunt tollentes Dinam de domo Sychem sororem suam
thei killiden Emor and Sichem togidere, and token Dyna, her sistir, fro the hous of Sichem.
27 quibus egressis inruerunt super occisos ceteri filii Iacob et depopulati sunt urbem in ultionem stupri
And whanne thei weren goon out, othere sones of Jacob felden in on the slayn men, and rifeliden the citee for the veniaunce of defoulyng of a virgyn.
28 oves eorum et armenta et asinos cunctaque vastantes quae in domibus et in agris erant
And thei wastiden the scheep of tho men, and droues of oxun, and assis, and alle thingis that weren in howsis and feeldis,
29 parvulos quoque et uxores eorum duxere captivas
and ledden prisoneris the litle children, and wyues of tho men.
30 quibus patratis audacter Iacob dixit ad Symeon et Levi turbastis me et odiosum fecistis Chananeis et Ferezeis habitatoribus terrae huius nos pauci sumus illi congregati percutient me et delebor ego et domus mea
And whanne these thingis weren don hardili, Jacob seide to Symeon and Leuy, Ye han troblid me, and han maad me hateful to Cananeis and Fereseis, dwellers of this lond; we ben fewe, thei schulen be gaderid to gidere and schulen sle me, and Y schal be don a wey and myn hous.
31 responderunt numquid ut scorto abuti debuere sorore nostra
Symeon and Leuy answeriden, Whether thei ouyten mysuse oure sistir as an hoore?

< Genesis 34 >