< Exodus 30 >

1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
И да сотвориши олтарь кадилный от древ негниющих:
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
и сотвориши и лактя в долготу и лактя в широту, четвероуголен да будет, и двою лактий в высоту: от него да будут роги его.
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
И позлатиши златом чистым огнище его, и стены его около, и роги его: и да сотвориши ему витый венец злат около.
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
И два колца злата чиста да сотвориши под витым венцем его на обою углу, да сотвориши на обоих странах: и будут колца носилам, якоже подимати оный ими.
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
И да сотвориши носила от древес негниющих, и позлатиши я златом:
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
и да положиши его прямо завесы, сущия у кивота свидения, в нихже познан буду тебе оттуду.
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
И да кадит над ним Аарон фимиамом сложеным благовонным рано рано: егда устрояет светила, да кадит над ним:
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
и егда вжигает Аарон светила с вечера, да кадит над ним: фимиам всегдашний присно пред Господем в роды их:
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
и да не принесеши над него фимиама инаго: приношения, жертвы и возлияния да не пролиеши на него.
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
И да очистит над ним Аарон у рогов его единою в лето: от крове очищения грехов умилостивления единою в лето да очистит его в роды их: святое святых есть Господу.
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
И рече Господь к Моисею, глаголя:
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
аще возмеши исчисление сынов Израилевых в пресмотрении их, и дадят кийждо искупление за душу свою Господу, и не будет в них падения в пресмотрении их.
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
И сие есть, еже дадят, елицы аще приступят в пресмотрение, полдидрахмы, еже есть по дидрахме святей: двадесять цат дидрахма: пол же дидрахмы, дань Господу.
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
Всяк входяй в пресмотрение от двадесяти лет и вышше, да дадут дань Господу:
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
богатый да не приложит, и нищий да не умалит от полудидрахмы, егда дают дань Господу (от сынов Израилевых), еже умоляти о душах ваших.
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
И да возмеши сребро дани от сынов Израилевых, и даси е на соделание скинии свидения: и да будет сыном Израилевым память пред Господем, еже умоляти о душах ваших.
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
И рече Господь Моисею, глаголя:
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
сотвори умывалницу медяну и стояло ей медяно, еже умыватися, и да поставиши ю между скиниею свидения и между олтарем, и да влиеши в ню воду:
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
и да умывает Аарон и сынове его из нея руки своя и ноги водою:
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
егда входят в скинию свидения, да омыются водою, и не умрут: или егда приходят ко олтарю служити и приносити всесожжения Господу,
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
умыют руце и нозе водою, егда входят в скинию свидения, да не умрут, и да будет им законно вечно, ему и родом его по нем.
22 locutusque est Dominus ad Mosen
И рече Господь к Моисею, глаголя:
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
и ты возми ароматы, цвет смирны избранныя пять сот сиклев, и киннамома благовонна пол сего, двести пятьдесят, и трости благовонныя двести пятьдесят,
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
и касии пять сот сиклев святаго, и елеа от маслин (меру) ин,
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
и сотвориши сей елей помазание святое, миро помазателное художеством мироварца: елей помазание святое будет,
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
и да помажеши от него скинию свидения, и кивот скинии свидения,
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
и вся сосуды ея, и светилник и вся сосуды его, и олтарь кадилный,
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
и олтарь всесожжения и вся его сосуды, и трапезу и вся ея сосуды, и умывалницу и стояло ея,
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
и освятиши я, и будут святая святых: всяк прикасаяйся им освятится:
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
и Аарона и сыны его помажеши, и освятиши я священнодействовати Мне:
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
и сыном Израилевым да речеши, глаголя: елей масть помазания свят да будет сей вам в роды вашя:
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
плоть человеча да не помажется (им), и по сложению сему да не сотворите сами себе иного сице: свят есть и освящение будет вам:
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
иже аще сотворит сице, и иже аще даст от него иноплеменнику, потребится от людий своих.
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
И рече Господь к Моисею: возми себе ароматы, стакти, ониха и халвана благовонна и ливана чистаго: все то в равну меру да будет:
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
и да сотворят в нем фимиам мироварный, дело мироварца смешеное, чисто, дело сто:
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
и раздробиши от сих по тонку, и положиши прямо свидению в скинии свидения, отюнудуже познан буду тебе тамо: святое святых будет вам фимиам:
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
по сложению сему да не сотворите себе сами, освящение будет вам от Господа:
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
иже аще сотворит сице, еже обоняти от него, погибнет душа того от людий своих.

< Exodus 30 >